Les décisions que l’Assemblée générale est appelée à prendre concernant le financement de la MONUL figurent au paragraphe 18 du rapport. | UN | وترد اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل البعثة في الفقرة ١٨ من التقرير. |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est énoncée au paragraphe 10 du présent rapport. | UN | وترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 10 من هذا التقرير. المحتويات |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est indiquée au paragraphe 5 du présent rapport. | UN | وترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 5 من هذا التقرير. المحتويات |
Décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre à sa cinquante-deuxième session | UN | اﻹجراء الذي يتعين على الجمعيـة العامـة اتخـاذه في دورتهـا الثانيـة والخمسين |
L'Assemblée générale sera appelée à pourvoir le siège qui deviendra vacant à l'expiration du mandat du Président de la Commission de vérification des comptes du Ghana. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعد الذي سيشغر بانتهاء مدة عضوية المراجع العام في غانا. |
À cet égard, l’Union se félicite de l’adoption des Statuts de la Cour pénale internationale permanente, appelée à connaître des crimes et des violations du droit humanitaire les plus graves, elle lance un appel pour que ces statuts soient rapidement ratifiés. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة المدعوة إلى محاكمة مرتكبي أبشع الجرائم والانتهاكات في مجال القانون اﻹنساني، كما تدعو إلى التعجيل بالمصادقة عليه. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées à la section IV du présent rapport. | UN | ترد في الجزء ' رابعا` من هذا التقرير الإجراءات التي يجب على الجمعية العامة أن تتخذها. |
X. MESURES QUE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE EST appelée à PRENDRE À SA QUARANTE-NEUVIÈME SESSION | UN | عاشرا - اﻹجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين |
Décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre | UN | رابعاً - الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
Décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre | UN | رابعاً - الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au chapitre IV du présent rapport.. | UN | وترد الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع رابعاً من هذا التقرير. |
Décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre | UN | رابعا - الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au chapitre IV du présent rapport. | UN | ترد في الجزء الرابع من هذا التقرير الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général. | UN | 21 - يرد بيان الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées au chapitre V du présent rapport. | UN | وترد في الفرع الخامس من هذا التقرير الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة. |
Décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre à sa cinquante-deuxième session | UN | اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانيـة والخمسين |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre figure au paragraphe 3 du présent rapport. | UN | والإجراء الذي يتعين على الجمعية العامة أن تتخذه محدد في الفقرة 3 من هذا التقرير. |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre est énoncée au paragraphe 6 du présent rapport. | UN | ويرد الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في الفقرة 6 من هذا التقرير. |
L'Assemblée générale sera appelée à pourvoir les sièges laissés vacants par les États ci-après : Allemagne, Botswana, Honduras, Indonésie et Italie. | UN | سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستشغر بانتهاء عضوية ألمانيا، واندونيسيا، وايطاليا، وبوتسوانا، وهندوراس. |
C'est pourquoi nous misons gros sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue l'an prochain qui sera appelée à évaluer la capacité de la communauté des nations de répondre adéquatement aux grands défis sociaux afin de réaliser les engagements convenus. | UN | لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة. |
adoptée en juin 1988 par la première Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies appelée à l'époque Conférence internationale des démocraties nouvellement restaurées. | UN | وإذ تشير إلى إعلان مانيلا)٢( الذي اعتمده المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة)٣(، في حزيران/يونيه ١٩٨٨، |
L'ONU étant appelée à participer au contrôle des armements, il y a lieu d'étudier la possibilité de recourir à des moyens nouveaux pour vérifier plus efficacement le respect des obligations contractées. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تكون ناشطة في تحديد اﻷسلحة، فإنه ينبغي استكشاف سبل جديدة لتحسين فعالية رصد الامتثال. |
La Haute Cour australienne était appelée à trancher une question similaire dans l'affaire Al-Kateb c. Godwin lorsqu'elle s'est demandé si la détention administrative d'étrangers en situation irrégulière pouvait être prolongée indéfiniment. | UN | 732 - وتناولت محكمة أستراليا العليا مسألة مشابهة في قضية الكاتب ضد غودوين (Al-Kateb v. Godwin)()، التي نظرت فيها المحكمة فيما إذا كان الاحتجاز الإداري لأجنبي غير قانوني من غير المواطنين يمكن أن يستمر لأجل غير مسمى. |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à adopter, qui est énoncée au paragraphe 9 du présent rapport, consiste à prendre acte du présent rapport relatif à la liquidation des actifs de la MISNUS. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 9 من هذا التقرير، يتمثل الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في أن تحيط علما بهذا التقرير عن التصرف النهائي في أصول البعثة. |
La structure du secrétariat de l'Autorité devait donc répondre à ce souci d'efficacité et de rentabilité, compte tenu des fonctions que l'Autorité serait appelée à remplir au stade initial. | UN | ومن ثم، اقترح خلال المناقشة أن يتجلى في هيكل أمانة السلطة الاهتمام الشديد بالكفاءة وفعالية التكاليف، مع مراعاة المهام التي سيطلب الى السلطة القيام بها في المراحل اﻷولية. |
Dans tous les cas de figures, il s'agit d'une minorité de la population qui élira une autorité locale appelée à gérer la majorité. | UN | وعلى أية حال فإن الأمر سيتعلق بأقلية من السكان الذين سوف ينتخبون السلطة المحلية التي سيعهد إليها بإدارة غالبية السكان. |
Le maintien de la paix est un domaine dans lequel l'ONU est appelée à accroître ses responsabilités. | UN | إن مجال حفظ السلم هو من المجالات التي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع فيه بمسؤوليات متزايدة. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées à la section VI du présent rapport. | UN | وترد الإجراءات المقترح أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع السادس من هذا التقرير. |
Les deux décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont décrites au paragraphe 7 du rapport. | UN | ويرد في الفقرة 7 من التقرير وصف الإجرائين اللذين تطلبهما الجمعية العامة. |