Mlle Mayerly Sánchez, Appel de La Haye pour la paix | UN | السيدة مايرلي سانشيز، نداء لاهاي من أجل السلام |
Mlle Mayerly Sánchez, Appel de La Haye pour la paix | UN | السيدة مايرلي سانشيز، نداء لاهاي من أجل السلام |
Elle a rappelé au Comité que l'Appel de La Haye pour la paix avait demandé le report de l'examen de sa demande. | UN | وذكّرت اللجنة بأن منظمة نداء لاهاي من أجل السلام كانت قد طلبت تأجيل النظر في طلبها. |
Précédemment, avocate et professeur de droit international des droits de l'homme, juge et Vice-Présidente de la Cour régionale de La Haye et juge et Vice-Présidente de la Cour d'Appel de La Haye. | UN | ومارست قبل ذلك مهنة المحاماة، واشتغلت بتدريس القانون الدولي لحقوق الإنسان، وعملت قاضيةً بمحكمة لاهاي الإقليمية ونائبة لرئيسها وقاضية بمحكمة استئناف لاهاي ونائبة لرئيسها. |
Plusieurs collègues de R. M. S. au cabinet d'avocats DBB sont aussi juges suppléants au tribunal régional de La Haye ou à la cour d'Appel de La Haye. | UN | كما يعمل عدد من زملاء ر.م.س. في مكتب المحاماة DBB كقضاة بدلاء في محكمة منطقة لاهاي أو في محكمة استئناف لاهاي. |
Il conclut qu'il y a des raisons légitimes de craindre que les juges du tribunal régional et de la cour d'Appel de La Haye n'aient pas été impartiaux dans son cas, ce qui est en soi suffisant pour entacher l'image d'indépendance ou d'impartialité de ces tribunaux. | UN | ويخلص إلى وجود أسباب مشروعة للخشية من أن يكون قضاة محكمة منطقة لاهاي ومحكمة استئناف لاهاي غير محايدين في قضيته، وهي خشية كافية في حـد ذاتهـا للطعن في استقلال وحياد المحكمتين. |
À la reprise de sa session de 2000, plusieurs délégations ont demandé si l'organisation était une organisation-cadre et ont posé des questions sur ses liens avec une autre organisation, l'Appel de La Haye pour la paix, qui avait présenté une demande d'admission au statut consultatif à la même session. | UN | وفي الدورة المستأنفة لعام 2000 أثار عدد من الوفود أسئلة حول الطبيعة الشمولية للمنظمة وعلاقاتها مع منظمة أخرى وهي نداء لاهاي من أجل السلام التي طلبت الحصول على مركز استشاري في نفس الدورة. |
L'Appel de La Haye pour la paix | UN | منظمة نداء لاهاي من أجل السلام |
À sa 743e séance, le 18 mai 2000, le Comité a examiné la demande de l'Appel de La Haye pour la paix. | UN | 30 - في الجلسة 743 المعقودة في 18 أيار/مايو 2000، قامت اللجنة باستعراض الطلب المقدم من منظمة نداء لاهاي من أجل السلام. |
Le Département était représenté à l'Appel de La Haye pour la paix qui a eu lieu à La Haye du 11 au 16 mai 1999. | UN | 25 - وكانت الإدارة ممثلة في مؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام، المعقود في لاهاي في الفترة من 11 إلى 16 أيار/ مايو 1999. |
Dans le cadre du projet d'éducation en matière de paix et de désarmement, le Département a collaboré avec l'Appel de La Haye pour la paix, qui regroupe plus d'un millier d'organisations dans le monde entier. | UN | وفيما يتصل بمشروع التثقيف في مجال السلام ونزع السلاح، واصلت الإدارة تعاونها مع نداء لاهاي من أجل السلام، الذي يضم أكثر من 000 1 منظمة في جميع أنحاء العالم. |
Dans le cadre du projet concernant l'éducation en matière de paix et de désarmement, le Département a collaboré avec l'ONG Appel de La Haye pour la paix, qui regroupe plus d'un millier d'organisations dans le monde entier. | UN | وفيما يتصل بمشروع التعليم في مجال السلام ونزع السلاح، تعاونت الإدارة مع نداء لاهاي من أجل السلام، الذي يضم أكثر من 000 1 منظمة في جميع أنحاء العالم. |
La Fondation a envoyé quatre délégués à la Conférence internationale qui a abouti à l'Appel de La Haye pour la paix, du 11 au 15 mai 1999. | UN | وأرسلت المؤسسة أربعة مندوبين إلى مؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام، 11 إلى 15 أيار/مايو 1999. |
Plusieurs débats ont porté sur une nouvelle initiative ONG, l'Action mondiale pour la prévention des guerres, qui a été présentée aux 9 000 participants de la Conférence Appel de La Haye pour la paix en mai 1999. | UN | وركزت مناقشات عديدة على مبادرة جديدة للمنظمات غير الحكومية، " العمل العالمي لمنع اندلاع الحروب " بلغ نطاق شمولها الـ 000 9 شخص الذين حضروا مؤتمر نداء لاهاي من أجل السلام، المعقود في أيار/ مايو 1999. |
À sa 754e séance, le 19 juin 2000, le Comité a décidé de reporter la demande de l'Appel de La Haye pour la paix à la reprise de sa session, car cette organisation, n'ayant pas deux ans ou plus d'existence, ne remplissait pas les conditions requises pour que sa demande puisse être examinée. | UN | وفي الجلسة 754، المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2000، قررت اللجنة أن تؤجل النظر في طلب منظمة نداء لاهاي من أجل السلام إلى الدورة المستأنفة، لأن المنظمة لم تستوف شرط الوجود الرسمي لفترة سنتين أو أكثر. |
L'auteur estime donc que, dans la mesure où sa requête aurait eu peu de chances d'aboutir, il n'était pas tenu d'épuiser les recours internes en demandant que soient récusés les juges du tribunal régional de La Haye et de la cour d'Appel de La Haye qui devaient entendre sa cause. | UN | ويخلص صاحب البلاغ إلى أنه بسبب عدم وجود احتمالات نجاح معقولة، فإنه غير مطالب باستنفاد سبل الانتصاف المحلية بالاعتراض على قضاة محكمة منطقة لاهاي ومحكمة استئناف لاهاي الذين نظروا في قضيته. |
Le 22 septembre 1998, la cour d'Appel de La Haye a déclaré la requête irrecevable étant donné qu'en vertu de la loi néerlandaise la décision de ne pas renvoyer l'affaire devant une autre juridiction ne pouvait pas faire l'objet d'un recours indépendant du jugement sur le fond. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 1998، أعلنت محكمة استئناف لاهاي عدم قبول مطلب صاحب البلاغ إذ لا يجوز، بموجب القانون الهولندي، استئناف قرار عدم إحالة القضية إلى محكمة أخرى بمعزل عن حكم المحكمة في القضية نفسها. |
6.3 Le Comité note que l'auteur affirme que le tribunal n'était pas indépendant et impartial dans la mesure où < < un certain nombre de juges > > du Tribunal régional et de la cour d'Appel de La Haye appartenaient également au cabinet d'avocats représentant les institutions contre lesquelles étaient dirigées les poursuites. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن المحكمة ليست مستقلة ومحايدة لأن " عدداً من القضاة " في محكمة منطقة لاهاي ومحكمة استئناف لاهاي كانوا يعملون بالمحاماة في المكتب الذي رفع عليه الدعوى. |
Le 4 décembre 1997, la cour d'Appel de La Haye a débouté l'auteur de son appel et, le 5 novembre 1999, la Cour suprême a rejeté l'appel interjeté par l'auteur contre cette décision. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 1997، رفضت محكمة استئناف لاهاي طعنه، وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، رفضت المحكمة العليا الاستئناف الآخر. |
Un ancien avocat du cabinet DBB est devenu juge de carrière à la cour d'Appel de La Haye; un autre ancien avocat du cabinet DBB est actuellement juge à la Cour suprême et a des liens de parenté avec le Président coordonnateur de la cour d'Appel de La Haye. | UN | وأصبح محام سابق في DBB قاضياً محترفاً أصيلاً بمحكمة استئناف لاهاي؛ ويعمل محام سابق آخر في DBB قاضياً بالمحكمة العليا، وهو أحد أقرباء الرئيس المنسق لمحكمة استئناف لاهاي. |
Le fait que la cour d'Appel de La Haye n'a pas renvoyé l'affaire devant un autre tribunal régional ou n'a pas nommé en tant que juges suppléants dans les tribunaux de La Haye des juges siégeant dans d'autres tribunaux montre ou tout au moins donne à penser que la cour avait un intérêt à prononcer un jugement dans cette affaire. | UN | وإن عدم إحالة محكمة استئناف لاهاي قضيته إلى محكمة إقليمية أخرى، أو تعيين قضاة محكمة أخرى كقضاة بدلاء في محكمتي لاهاي، يدل، أو على الأقل يترك الانطباع، بوجود " مصلحة " لدى المحكمة في الحكم في قضيته. |