"application de la recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ التوصية
        
    • تنفيذ هذه التوصية
        
    • تنفيذ توصية
        
    • تؤدي التوصية
        
    • بتنفيذ توصية
        
    • بتنفيذ التوصية
        
    • تطبيق التوصية
        
    • تلبية للتوصيات
        
    • نفذت التوصية
        
    • لتنفيذ التوصية
        
    • تنفيذ التوصيتين
        
    • وستؤدي توصية
        
    • استجابة لتوصية
        
    • انطباق التوصية
        
    • عملا بتوصية
        
    L'application de la recommandation ci-après devrait renforcer l'efficacité des organismes du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين الكفاءة في منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    L'application de la recommandation ci-après devrait renforcer l'efficacité des organismes du système des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين الكفاءة في منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    La CEPALC continuera à suivre la situation en vue de l'application de la recommandation. UN ومع ذلك، ستواصل اللجنة الاقتصادية رصد التطورات في هذا الميدان بهدف تنفيذ التوصية.
    Concernant l'amparo, aucune initiative n'ayant été prise, l'application de la recommandation reste en suspens. UN وفيما يتعلق بطلب الحماية، لم تقدم أي مبادرة حتى اﻵن، ولذلك لا يزال تنفيذ هذه التوصية في كليتها معلقا.
    Le Comité demande que le prochain projet de budget de la Base contienne des informations sur l'application de la recommandation ci-dessus du Comité des commissaires aux comptes. UN وتطلب اللجنة أن يتضمن عرض الميزانية القادمة لقاعدة اللوجستيات معلومات عن تنفيذ توصية المجلس المذكورة أعلاه.
    L'application de la recommandation ci-après améliorerait la transparence. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز المساءلة.
    L'application de la recommandation ci-après améliorerait la transparence. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يعزز المساءلة.
    Activités principales : L'application de la recommandation a commencé avec la cinquième session. UN الأنشطة الرئيسية: بدأ تنفيذ التوصية مع انعقاد الدورة الخامسة.
    L'application de la recommandation ci-après permettrait de renforcer l'efficacité et de diffuser les meilleures pratiques UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يزيد من الكفاءة وأن ينشر أفضل الممارسات.
    L'application de la recommandation suivante permettrait de gagner en efficacité. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسفر عن تعزيز الفعالية.
    L'application de la recommandation suivante permettrait d'accroître la transparence. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في زيادة المساءلة.
    En outre, l'application de la recommandation suivante permettrait de gagner en efficacité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تنفيذ التوصية التالية من شأنه أن يسهم في زيادة الكفاءة.
    L'application de la recommandation ci-après contribuera à améliorer l'efficacité. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يسهم في تعزيز الكفاءة.
    L'application de la recommandation suivante renforcerait les contrôles. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يكفل تعزيز الضوابط.
    L'application de la recommandation suivante améliorerait la diffusion des meilleures pratiques. UN ومن شأن تنفيذ التوصية التالية أن يحسن تعميم أفضل الممارسات.
    Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de la recommandation. UN والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم.
    Le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui est responsable de l'application de la recommandation. UN والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم.
    Enfin, l'application de la recommandation comporterait de graves complications qui résultent tout particulièrement du fait que les services du Tribunal sont actuellement répartis entre deux villes. UN 194 - وفي الختام، يثير تفرق مواقع محكمة رواندا تعقيدات خاصة في تنفيذ هذه التوصية.
    Deuxièmement, l'application de la recommandation du Groupe d'experts laisserait au Greffe un ensemble assez large de fonctions d'appui administratif. UN وثانيا، سيترك تنفيذ توصية فريق الخبراء بالصيغة التي أوردها الفريق، بعض وظائف الدعم الإداري المهمة تحت مسؤولية قلم المحكمة.
    L'application de la recommandation ci-après devrait renforcer le contrôle et la conformité aux règles. UN ومن المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين السيطرة والامتثال في هذا الصدد.
    Le Suriname n'a pas ratifié la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et n'a pas présenté de rapport dans le cadre de la sixième Consultation sur l'application de la recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN ليست سورينام طرفا في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم ولم تقدم تقريرا إلى اليونسكو للمشاورة السادسة المتعلقة بتنفيذ توصية مناهضة التمييز في التعليم.
    Enfin, ils estiment que le projet de circulaire du Secrétaire général devrait être élaboré en même temps que les activités liées à l'application de la recommandation 3. UN وأخيرا، تشير الوكالات إلى ضرورة وضع مشروع النشرة بالاقتران مع الأنشطة المرتبطة بتنفيذ التوصية 3.
    Ces données permettront au Groupe de travail d'évaluer l'impact de l'application de la recommandation. UN وستساعد المعلومات الفريق العامل في تقييم الأثر المترتب على تطبيق التوصية المقترحة.
    a) Que les personnes en détention prolongée (voir par. 50) que le Groupe a qualifié d'arbitraire soient mises en liberté, non seulement en application de la recommandation formulée par le Groupe dans ses décisions, mais aussi pour des motifs humanitaires; UN )أ( اﻹفراج عن اﻷشخاص المحتجزين لمدة طويلة )انظر الفقرة ٠٥( والذين اعتبر الفريق احتجازهم تعسفيا، لا تلبية للتوصيات التي أعرب عنها الفريق في قراراته فحسب، بل أيضا ﻷسباب إنسانية؛
    Les inspecteurs pensent que l'application de la recommandation 1 du paragraphe 90 permettra d'informer comme il se doit un plus grand nombre de candidats potentiels des conditions requises pour chaque poste à pourvoir. UN ويعتقد المفتشان أنه إذا نفذت التوصية 1 في الفقرة 90، فإن ذلك سيكفل إبلاغ مجموعة أكبر من المرشحين بشروط كل وظيفة شاغرة.
    Mesures prises en application de la recommandation UN اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية
    L'application de la recommandation ciaprès permettrait de gagner en efficacité. UN ويُتوقَع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين المبينتين أدناه إلى تحسين الفعالية.
    L'application de la recommandation du Comité consultatif tendant à ne pas approuver la création du poste se traduirait par une réduction de 151 700 dollars de l'enveloppe proposée au titre du chapitre premier et de 57 600 dollars de celle proposée au titre du chapitre 29D (voir supra, par. 13). UN وستؤدي توصية اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء هذه الوظيفة إلى انخفاض قدره 700 151 دولار في إطار الباب 1 و 600 57 دولار في إطار الباب 29 دال (انظر الفقرة 13 أعلاه).
    7. Le présent rapport est soumis en application de la recommandation du Comité consultatif. UN ٧ - ويُقَدم هذا التقرير استجابة لتوصية اللجنة الاستشارية.
    La Commission souhaitera donc peut-être envisager d'étendre la champ d'application de la recommandation 142 aux documents négociables. UN وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول.
    Le Conseil de sécurité s'est déclaré convaincu, comme je l'avais fait moi-même, qu'il convenait d'entreprendre une enquête impartiale, indépendante et crédible sur ces groupes armés, en application de la recommandation de la Commission de la vérité. UN وقد أيد مجلس اﻷمن ما قررته من أنه ينبغي إجراء تحقيق محايد ومستقل يعتد به في شأن هذه الجماعات المسلحة عملا بتوصية لجنة تقصي الحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus