"application des instruments internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الصكوك الدولية
        
    • تنفيذ المعاهدات الدولية
        
    • بتنفيذ الصكوك الدولية
        
    • تطبيق الصكوك الدولية
        
    • وتنفيذ الصكوك الدولية
        
    • بموجب المعاهدات الدولية
        
    • للصكوك القانونية الدولية
        
    • للمبادئ العالمية
        
    • تنفيذ الاتفاقيات الدولية
        
    • تطبيق الاتفاقيات الدولية
        
    • لتنفيذ الصكوك الدولية
        
    • إنفاذ الصكوك الدولية
        
    • تطبيق المعاهدات الدولية
        
    • إعمال الصكوك الدولية
        
    Il s'agira notamment de suivre périodiquement les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l'application des instruments internationaux qui ont trait à l'intégration sociale; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    Comme l'a mentionné M. Houshmand, Directeur du Service de l'application des instruments internationaux et des procédures, un certain nombre de mesures importantes ont déjà été adoptées. UN وعلى نحو ما أبداه السيد هوشمند، مدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية واﻹجراءات، فقد تم بالفعل، اتخاذ عدد معين من التدابير الهامة في هذا الصدد.
    Participe au service des réunions des comités d'experts créés pour suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN يساعد في خدمة اجتماعات لجان الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Le Président et le Gouvernement prennent les dispositions nécessaires pour garantir l'application des instruments internationaux auxquels le Kazakhstan est partie. UN ويتخذ رئيس جمهورية كازاخستان وحكومتها تدابير من أجل ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان.
    La priorité devrait être donnée aux décisions relatives à l'application des instruments internationaux concernant l'environnement, en particulier les changements climatiques et la désertification. UN وينبغي إيلاء الأولوية لاتخاذ القرارات التي تتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة، وتحديدا تغير المناخ والتصحر.
    Or, l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est loin d'être satisfaisante. UN غير أن تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لا يبعث على الارتياح.
    Élaboration de rapports d'évaluation concernant l'application des instruments internationaux de lutte contre la corruption. UN ويتولى إعداد تقارير التقييم بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الفساد.
    Elle joue un rôle clef dans l'application des instruments internationaux appropriés en matière de réglementation des armements, du désarmement et de non-prolifération. UN وهو يؤدي دورا أساسيا في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il conviendrait également de promouvoir l'adoption de mesures concrètes aux fins de l'application des instruments internationaux existants. UN وينبغي الترويج لاتخاذ تدابير عملية ترمي إلى تنفيذ الصكوك الدولية.
    Une assistance technique était par ailleurs nécessaire pour l'application des instruments internationaux et des meilleures pratiques. UN وسيلزم أيضا تقديم المساعدة التقنية على تنفيذ الصكوك الدولية والممارسات الفضلى.
    Dans l'application des instruments internationaux, les complexités et le caractère tout à fait particulier de la société brésilienne forment la base conceptuelle du travail du gouvernement. UN وأضافت قائلة إنه في تنفيذ الصكوك الدولية تشكِّل التعقيدات والتفردية للمجتمع البرازيلي أساساً مفاهيمياً لعمل الحكومة.
    :: En s'employant à renforcer l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN :: بالعمل على تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Le renforcement de l'application des instruments internationaux relatifs à la sécurité maritime demeure un défi important pour la communauté internationale. UN 121 - تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالأمن البحري لا يزال يشكل تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Sous-programme 2. application des instruments internationaux UN البرنامج الفرعي ٢ تنفيذ الصكوك الدولية
    SOUS-PROGRAMME 2. application des instruments internationaux UN البرنامج الفرعي ٢ - تنفيذ الصكوك الدولية
    La Nouvelle-Zélande estime qu'il est temps de restructurer le programme de façon à simplifier le processus de présentation des rapports et d'améliorer le fonctionnement des organes créés en application des instruments internationaux. UN ولذلك ترى نيوزيلندا انه قد حان الوقت ﻹعادة تشكيل البرنامج بطريقة تبسط عملية تقديم التقارير وتحسن أداء الهيئات المنشأة ﻷغراض تنفيذ الصكوك الدولية.
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Une commission chargée de la réforme des lois a été créée afin de conseiller le gouvernement sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إنه قد تم إنشاء لجنة ﻹصلاح القانون ﻹسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Le Service des traités et des conventions relevant du Bureau du Procureur général surveille l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les îles Caïmanes. UN وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان.
    82. Par ailleurs, les mécanismes nationaux ciaprès ont été créés pour assurer et suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme: UN 83- وفضلا عن ذلك فقد تم إنشاء آليات وطنية لرصد ومتابعة وتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان حيث تم ما يلي:
    64. Le Burundi a récemment fait des efforts pour présenter ses rapports en retard sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN 64- وقد بذلت بوروندي في الآونة الأخيرة جهوداً من أجل تقديم التقارير المتبقية التي يتعين تقديمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    d) Faciliter l'élaboration d'une législation sur l'environnement (conventions et protocoles y relatifs), suivre effectivement l'application des instruments internationaux dans le domaine de l'environnement, et en améliorer la mise en oeuvre; UN )د( تيسير وضع قانون بيئي دولي )الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة( وتعزيز الرصد الفعال للصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة، وتنفيذها على نحو أفضل، والتقيد بها؛
    iii) Activités à l'appui de l'application des instruments internationaux UN ' 3` الأنشطة الداعمة للمبادئ العالمية:
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع منظمات غير حكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. مرفق
    application des instruments internationaux, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN تطبيق الاتفاقيات الدولية في دولة الكويت بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Nous appuyons également le renforcement des capacités législatives et réglementaires nationales pour l'application des instruments internationaux de sûreté nucléaire et de vérification des matières nucléaires et autres matières radioactives. UN كما أننا ندعم تعزيز الاختصاص التشريعي والقواعد الوطنية لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالسلامة النووية والتحقق من المواد النووية وغير ذلك من المواد المشعة.
    En outre, dans le système juridique de l'État partie, l'application des instruments internationaux ratifiés peut être subordonnée à l'adoption préalable de lois d'application. UN هذا ويجوز في النظام القضائي للدولة الطرف أن يخضع إنفاذ الصكوك الدولية المصدق عليها لاعتماد قوانين إنفاذ.
    A. application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 38 11 UN ألف - تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة 38 12
    Un manuel de formation a ainsi été établi à l'intention des membres des forces de l'ordre sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme la Convention contre la torture. UN وبيّن أنه تم بفضل ذلك إعداد دليل مخصص لأفراد قوات الأمن لتدريبهم على إعمال الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus