Le Comité tripartite supervise l'application des normes internationales et assure la coordination interinstitutions. | UN | وتتولى اللجنة الثلاثية الإشراف على تنفيذ المعايير الدولية وضمان التنسيق بين المؤسسات. |
De fait, il faudrait s'efforcer en premier lieu d'améliorer l'application des normes existantes. | UN | ومن الواجب في الواقع أن تكون الخطوة اﻷولى هي كيفية تنفيذ المعايير القائمة بوجه أفضل. |
Cette politique sera formulée dans le cadre de l'application des normes IPSAS. | UN | وسيتم صياغة السياسات في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Combler les lacunes relevées dans le plan de mise en application des normes IPSAS | UN | معالجة الثغرات المحددة في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
L'organisation se consacre à l'application des normes internationales - en particulier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Programme d'action de Beijing. | UN | تلتزم المنظمة بتنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين. |
application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
L'État n'a pas encore engagé de discussions systématiques avec les parties prenantes intéressées touchant l'application des normes relatives aux droits de l'homme | UN | لم تشترك الدولة بعد بصورة منهجية مع أصحاب المصلحة المعنيين في تنفيذ معايير حقوق الإنسان |
application des normes IPSAS | UN | تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
application des normes IPSAS | UN | تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Elle affirme que le cadre international pour la lutte contre la torture est solide et appelle à une meilleure application des normes. | UN | وأكدت أن إطار العمل الدولي لمكافحة التعذيب متين ودعت إلى تنفيذ المعايير على نحو أفضل. |
L'application des normes en vigueur reste l'un des plus grands sujets de préoccupation. | UN | ويبقى تنفيذ المعايير القائمة أحد أكبر الشواغل. |
application des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) et mise en place du progiciel de gestion intégré et application | UN | تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
Rapport sur l'état d'avancement de l'application des normes comptables internationales pour le secteur public | UN | التقرير المرحلي عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
application des normes IPSAS | UN | تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
À la prochaine vérification, ces affirmations de la Direction seront vérifiées après l'application des normes IPSAS | UN | ستتحقق المراجعة المقبلة للحسابات من تأكيدات الإدارة هذه بعد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
L'application des normes IPSAS exige du temps et des efforts de la part du personnel de chaque organisation et des auditeurs externes qui jouent un rôle important de certification de la conformité des états financiers. | UN | ويتطلب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تكريس وقت وجهد إضافيين من جانب موظفي كل منظمة ومراجعي الحسابات الخارجيين الذين يضطلعون بدور كبير في التصديق على امتثال البيانات المالية للمعايير. |
Toutefois, l'application des normes internationales aux acteurs autres que les États pose certaines difficultés. | UN | إلا أن هناك صعوبات معينة في تطبيق المعايير الدولية على الجهات غير الحكومية. |
Sources: Rapports intérimaires du Secrétaire général sur l'application des normes IPSAS. | UN | المصدر: تقارير الأمين العام المرحلية المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté: projet de résolution | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Le Système est le mécanisme qui facilite l'application des normes en matière de preuves exposées dans le manuel à l'intention des membres des groupes d'experts. | UN | وهذا النظام هو أداة العمل التي تيسّر تنفيذ معايير الإثبات التي جرى تناولها في كتيب لأعضاء أفرقة ومجموعات الخبراء. |
La tenue d'un registre des biens contenant des informations exactes et exhaustives recueillies à l'échelle de la FNUAP revêt une importance capitale pour l'application des normes IPSAS. | UN | وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Figure 2: Avantages attendus de l'application des normes IPSAS | UN | الشكل 2 المزايا المتوقعة من الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية |
En général, les problèmes de relations professionnelles et ceux qui ont trait à l'application des normes minimales d'emploi sont plus graves dans les pays en développement. | UN | وتعتبر مشاكل العلاقات العمالية والمشاكل المتعلقة بالتقيد بالمعايير الدنيا لليد العاملة مزمنة في البلدان النامية. |
Examen de questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière | UN | استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي |
Il a rappelé que c'était particulièrement important compte tenu de la mise en application des normes IPSAS. | UN | وشدد على الأهمية الكبرى لهذا الأمر في إطار المعايير المحاسبية الدولية. |
— De veiller à l'application des normes nationales et internationales en vigueur en ce qui concerne les droits des peuples autochtones; | UN | ● العمل على استيفاء المعايير الوطنية والدولية القائمة فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين؛ |
Il continuera par conséquent à veiller au respect et à l'application des normes internationales en la matière. | UN | ولذا فإنه سيواصل التأكد من مراعاة وتنفيذ المعايير الدولية بشأن تلك المسألة. |
Un projet en ce sens figure dans le plan d'application des normes IPSAS de la Commission. V. Remerciements | UN | وقد أُدرجت بالفعل الإجراءات اللازمة لتنفيذ ذلك في خطة اللجنة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté | UN | تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان القائمة، في سياق مكافحة الفقر المدقع |
L'application des normes du Comité consultatif peut permettre d'apporter rapidement un appui dans une situation d'urgence. | UN | من شأن الامتثال لمعايير اللجنة الاستشارية أن يتيح توفير الدعم الطارئ بسرعة. |