La Commission a également examiné l'application des recommandations de la Commission de la vérité. | UN | كما أن اللجنة تعكف على مناقشة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق. |
Toutefois, le degré d'application des recommandations de la Commission de Venise dépendra de l'ampleur du consensus entre les parties intéressées. | UN | إلا أن مدى تنفيذ توصيات لجنة البندقية سيكون مرهوناً بتوافق واسع في الآراء في ما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
B. application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation | UN | باء - تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Le HCDH continue d'apporter un appui à l'application des recommandations de la Commission. | UN | وتتواصل أنشطة المفوضية الرامية إلى دعم تنفيذ توصيات اللجنة. |
31. Un comité de suivi été créé en avril 1997, pour superviser l'application des recommandations de la Commission. | UN | 31- وتم إنشاء لجنة رصد في نيسان/أبريل 1997 للإشراف على تنفيذ توصيات اللجنة. |
Il a demandé des renseignements complémentaires sur les perspectives de l'application des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | وطلبت معرفة المزيد من المعلومات عن التوقعات فيما يتعلق بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Elle soutient les pays dans leur application des recommandations de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant (OMS). | UN | وتدعم الفرقة البلدان في تنفيذ توصيات لجنة منظمة الصحة العالمية المعنية بالمعلومات والمساءلة عن صحة المرأة والطفل. |
:: Conseils techniques au Gouvernement au sujet de l'application des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation | UN | :: تقديم المشورة التقنية للحكومة بشأن تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة |
Mise en application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation | UN | تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
110. La question de l'application des recommandations de la Commission de la vérité a soulevé des controverses et reste en suspens. | UN | ١١٠ - وقد أثارت مسألة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق خلافات ولا تزال معلقة. |
En application des recommandations de la Commission de la jeunesse, une politique de discrimination positive était appliquée pour remédier à la sous-représentation des groupes ethniques minoritaires au sein de la fonction publique, sous réserve des restrictions énoncées par la Cour suprême. | UN | فعلى سبيل تنفيذ توصيات لجنة الشباب، توجد اﻵن سياسة تقوم على التمييز اﻹيجابي لمعالجة نقص تمثيل فئات اﻷقليات العرقية في مجال الخدمة العامة، مع مراعاة القيود التي نصت عليها المحكمة العليا. |
Depuis 2001, le PNUD facilite la mise en application des recommandations de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé préconisant le lancement d'un programme d'exhumation des corps des victimes du conflit armé. | UN | ومنذ بداية عام 2001، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ المتعلقة باستخراج الجثث المدفونة لضحايا الصراع المسلح. |
En application des recommandations de la Commission de la jeunesse, une politique de discrimination positive était appliquée pour remédier à la sous-représentation des groupes ethniques minoritaires au sein de la fonction publique, sous réserve des restrictions énoncées par la Cour suprême. | UN | فعلى سبيل تنفيذ توصيات لجنة الشباب، توجد اﻵن سياسة تقوم على التمييز اﻹيجابي لمعالجة نقص تمثيل فئات اﻷقليات العرقية في مجال الخدمة العامة، مع مراعاة القيود التي نصت عليها المحكمة العليا. |
Il importe de continuer à suivre les progrès accomplis dans le processus de réconciliation; c'est pourquoi il est à déplorer que trois années se soient écoulées depuis la présentation au Parlement du dernier rapport sur l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | ومن الأهمية بمكان مواصلة متابعة التقدم المحرز في عملية المصالحة، ولذلك، فمن المؤسف أن تكون قد مضت ثلاث سنوات على آخر تقرير مرحلي يُقدم إلى المجلس التشريعي عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Deux rapports détaillant les progrès réalisés dans l'application des recommandations de la Commission ont été publiés. | UN | ونشر تقريران عرضا بالرسوم البيانية للنجاح الذي أحرز في تنفيذ توصيات اللجنة . |
La Commission et le Conseil d'administration pourraient tenir des réunions informelles sur l'expérience acquise et les enseignements tirés d'activités opérationnelles entreprises à l'appui de l'application des recommandations de la Commission. | UN | ويمكن للجنة والمجلس التنفيذي عقد اجتماعات غير رسمية بشأن الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة من خلال الأنشطة التنفيذية التي تدعم تنفيذ توصيات اللجنة. |
Il a demandé au Directeur de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale d'indiquer les difficultés éventuelles rencontrées dans l'application des recommandations de la Commission. | UN | وطلب إلى مدير شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة أن يُبلِغ عن أية مشاكل اعترضت سبيل تنفيذ توصيات اللجنة. |
Le Gouvernement a indiqué que la pénurie de ressources faisait gravement obstacle à l'application des recommandations de la Commission et qu'il s'efforçait d'accélérer la création du Fonds et de mobiliser les ressources dont il avait besoin. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن الافتقار إلى الموارد قد عرقل إلى حد بعيد تنفيذ توصيات اللجنة وأنها تعمل من أجل التعجيل بإنشاء الصندوق وحشد الأموال اللازمة. |
25. Dans le même temps, aucun progrès n'a été fait dans l'application des recommandations de la Commission concernant la création d'une armée nationale, républicaine et pluriethnique, dont la taille et les missions seraient adaptées aux ressources budgétaires du pays. | UN | ٢٥ - وفي الوقت ذاته، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بإنشاء جيش وطني جمهوري متعدد اﻷعراق، يتمشى حجمه وأنشطته مع قدرة الميزانية الوطنية. |
f) La vérification internationale de la mise en application des recommandations de la Commission. | UN | )و( التحقق الدولي من تنفيذ توصيات اللجنة. |
La mise en oeuvre de ces mesures constituerait un bon début pour l'application des recommandations de la Commission Mitchell, dont l'idée essentielle est de créer des conditions favorables au retour à la table des négociations. | UN | والقيام بتلك الخطوات يشكل المدخل للبدء بتنفيذ توصيات لجنة ميتشل والهادفة أساسا إلى خلق الظروف الملائمة للعودة إلى طاولة المفاوضات. |
Élaborer un plan d'action pour l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |