Les progrès sur la voie de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour ont été lents. | UN | ولا يحرز سوى تقدم بطيء في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
application du Document final de Dhaka sur le Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés | UN | تنفيذ وثيقة دكا الختامية المتعلقة ببرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا |
B. Obstacles à l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour | UN | باء - العقبات التي تحول دون تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
Des progrès tangibles ont été réalisés dans l'application du Document issu du Sommet. | UN | فقد أحرز تقدم هائل في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
Il y a eu peu de progrès dans l'application du Document final de la dixième Session extraordinaire de l'Assemblée générale et la lenteur des négociations multilatérales à la Conférence de désarmement est une cause de frustration. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، ويثير بطء المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح شعورا بالإحباط. |
L'Union européenne reste pleinement attachée à l'application du Document final et exhorte tous les États parties à en faire de même. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزما بتنفيذ الوثيقة الختامية ويدعو جميع الدول الأطراف إلى القيام بذلك أيضا. |
application du Document final de Bali pour faire face aux crises alimentaire, énergétique et financière | UN | تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية |
:: Appui à l'application du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et de la Stratégie de consolidation de la paix | UN | :: توفير المشورة والدعم في مجال تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر و استراتيجية توطيد السلام |
application du Document final de Dhaka sur le Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés | UN | تنفيذ وثيقة دكا الختامية المتعلقة ببرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا |
application du Document final de Dhaka sur le Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés | UN | تنفيذ وثيقة دكا الختامية المتعلقة ببرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا |
Rapport sur les délibérations de la séance extraordinaire du comité chargé de surveiller l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour | UN | تقرير عن مداولات الاجتماع غير العادي للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور |
Il a souligné que la situation remettait en cause l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour et a appelé de ce fait les parties à apaiser la situation. | UN | وشدد على أن الحالة تؤثر سلبا في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، ودعا الطرفين كذلك إلى وقف تصعيد الوضع. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a également fait le point de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour et du dialogue au Darfour et des consultations y relatives. | UN | وكذلك قدّم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وعن حالة عمليات الحوار والمشاورات الجارية في دارفور. |
Déplorant le fait que la mise en application du Document de Doha pour la paix au Darfour piétine, ils ont réaffirmé que la paix au Soudan passe par ce document. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء التقدم المحدود المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، وأكدوا من جديد أهمية وثيقة الدوحة باعتبارها السبيل الوحيد لإحلال السلام في السودان. |
La séance extraordinaire du comité chargé de surveiller l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour s'est tenue à Doha (Qatar) le 4 juin 2013. | UN | 1 - عُقد الاجتماع غير العادي للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، في الدوحة، قطر، في 4 حزيران/يونيه 2013. |
— Examen de l'application du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement; | UN | ـ استعراض تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح؛ |
Cette conférence a donné aux États la possibilité d'évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la réglementation, d'identifier les défis rencontrés lors de l'application du Document et d'explorer les moyens de promouvoir une plus large acceptation du Document. | UN | وأتاح المؤتمر الفرصة للدول لتقييم التقدم المحرز في مجال وضع القواعد التنظيمية، وتحديد التحديات التي تعترض تنفيذ الوثيقة على الصعيد الوطني، والنظر في السبل الكفيلة بتعزيز التأييد لها على نطاق أوسع. |
L'application du Document final de la Conférence mondiale, avec l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, relance la démarche de promotion et de protection des droits des peuples autochtones, et de satisfaction de leurs besoins et de leurs préoccupations. | UN | ويمهد تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي، إلى جانب إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، السبيل لاتباع نهج نشط يستهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها ومعالجة احتياجاتها وشواغلها. |
Elle doit œuvrer à l'application du Document final de la Conférence Rio +20. | UN | وينبغي أن تعمل على تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
Des progrès ont été accomplis dans l'application du Document commun et je me félicite de la participation d'un membre des institutions provisoires d'administration autonome à la dernière réunion du groupe de travail de haut rang. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ الوثيقة المشتركة. وأرحب بمشاركة عضو من المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي في الاجتماع الأخير للفريق العامل الرفيع المستوى. |
Les États-Unis ont clairement exprimé leur attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et leur disponibilité à contribuer à l'application du Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | لقد أوضحت الولايات المتحدة التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واستعدادها للالتزام بتنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للاتفاقية لعام 2000. |
application du Document final de Bali pour faire face aux crises alimentaire, énergétique et financière | UN | تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية |
La Tanzanie a enregistré des réalisations suite à l'application du Document de stratégie de réduction de la pauvreté et d'autres réformes, en particulier dans les domaines de la stabilité macroéconomique et de l'amélioration du climat pour les entreprises, de même qu'en ce qui concerne certains indicateurs sociaux. | UN | لقد سجلت تنزانيا الإنجازات عقب تنفيذ ورقة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر وغير ذلك من الإصلاحات وأولها في ميادين ثبات الاقتصاديات الكبيرة وتحسين بيئة العمل بالإضافة إلى بعض المؤشرات الاجتماعية. |
4. Se félicite de la signature de l'Accord pour la paix et un partenariat national le 21 septembre 2014 et demande à tous les groupes et partis politiques d'appliquer cet accord sans tarder et de coopérer de façon constructive à l'application du Document final de la Conférence de dialogue national; | UN | 4- يُرحب باتفاق السلام والشراكة الوطنية المبرم في 21 أيلول/سبتمبر 2014 ويهيب بجميع الأطراف أن تتعاون وتنفذ الاتفاق دون تأخير وأن تتعاون أيضاً تعاوناً بنَّاءً في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الحوار الوطني؛ |