Cette restructuration, qui vise à regrouper les services, améliorera l'application du principe de responsabilité ainsi que les prestations. | UN | ودمج الخدمات الذي سيتحقق من خلال إعادة الهيكلة سيعزز المساءلة ويؤدي إلى زيادة كفاءة تقديم الخدمات. |
L'absence de responsabilisation des hauts fonctionnaires nuirait à l'établissement de règles pour l'application du principe de responsabilité à l'échelle de l'Organisation. | UN | وأضاف أن لعدم محاسبة كبار المديرين تأثيرا سلبيا على تحديد معايير المساءلة على نطاق المنظمة. |
Les pratiques adoptées par les organismes en matière de responsabilisation, même en l'absence de cadre officiel, ont été évaluées afin de dégager les aspects de l'application du principe de responsabilité. | UN | وجرى تقييم ممارسات المساءلة المعتمدة من منظمات حتى في غياب إطار رسمي، وذلك بغرض تحديد عناصر المساءلة. |
La transparence et une culture de la responsabilité servent de fondement à tout dispositif d'application du principe de responsabilité. | UN | وقال إن الشفافية وثقافة المساءلة تشكلان ركيزتين مهمتين لكل إطار من أطر المساءلة. |
Progrès accomplis dans l'élaboration d'un système d'application du principe de responsabilité pour le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | التقدم المحرز نحو إنشاء نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Sont aussi analysés les éléments existants dans les organisations qui ne se sont pas dotées d'un document autonome officiel sur le dispositif d'application du principe de responsabilité. | UN | وشمل التقرير أيضا تحليلا للعناصر المتاحة في المنظمات التي لا توجد لديها وثيقة رسمية قائمة بذاتها لإطار المساءلة. |
Sont aussi analysés les éléments existants dans les organisations qui ne se sont pas dotées d'un document autonome officiel sur le dispositif d'application du principe de responsabilité. | UN | وشمل التقرير أيضاً تحليلاً للعناصر المتاحة في المنظمات التي لا توجد لديها وثيقة رسمية قائمة بذاتها لإطار المساءلة. |
L'Inspecteur a ainsi recensé 17 conditions permettant de mesurer la robustesse des dispositifs d'application du principe de responsabilité sur la base de la transparence et d'une culture de la responsabilité. | UN | المفتش 17 معياراً مرجعياً لتقييم إطار المساءلة القوي المستند إلى الشفافية وإلى ثقافة المساءلة. |
Cet exemple montre clairement que tous les éléments d'un dispositif d'application du principe de responsabilité sont intimement liés et doivent être adaptés les uns aux autres. | UN | ويبين هذا المثال بوضوح أن جميع عناصر إطار المساءلة تتداخل وينبغي تكييف كل واحد منها مع غيره. |
Cet élément de la responsabilité devrait être considéré comme l'une des conditions d'un dispositif fonctionnel d'application du principe de responsabilité. | UN | وينبغي اعتبار هذا العنصر من عناصر المساءلة واحداً من المعايير المرجعية اللازمة لإطار مساءلة قادر على الأداء. |
Une définition précise des rôles et responsabilités en matière de gestion des risques facilitera l'application du principe de responsabilité et de gestion des résultats. | UN | وسيتم تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تحديد الأدوار والمسؤوليات الواضحة لإدارة المخاطر. |
Pour terminer, je tiens à souligner qu'il est important de lutter contre l'impunité et de garantir l'application du principe de responsabilité au sein de cette Organisation. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وإرساء المساءلة في سياق هذه المنظمة. |
Il donne actuellement suite aux rapports de 2008 assortis de réserves en vue d'assurer l'application du principe de responsabilité. | UN | ويتابع الصندوق تقارير عام 2008 المشفوعة بتحفظات لكفالة تحقيق المساءلة. |
Cette initiative, qui vise à appuyer l'action menée par le Ministère de l'intérieur, contribuera à combattre l'impunité et à renforcer l'application du principe de responsabilité. | UN | وستساعد هذه المبادرة، في إطار الدعم المقدم إلى وزارة الداخلية، على التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وزيادة المساءلة. |
Une définition précise des rôles et responsabilités en matière de gestion des risques facilitera l'application du principe de responsabilité et de gestion des résultats. | UN | وسيتم تعزيز المساءلة وإدارة الأداء من خلال تحديد الأدوار والمسؤوليات الواضحة لإدارة المخاطر. |
L'annexe I est une description du système d'application du principe de responsabilité actuellement en vigueur au Secrétariat. | UN | ويتضمن المرفق الأول توصيفا لنظام المساءلة الحالي في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le dispositif d'application du principe de responsabilité repose sur six éléments : | UN | 14 - ويرتكز هيكل المساءلة بالمنظمة على ستة عناصر، هي كالتالي: |
Les liens entre ces éléments et le système en général d'application du principe de responsabilité du Secrétariat sont illustrés dans le schéma ci-dessous. | UN | 15 - ويصف الرسم البياني أدناه ترابط هذه العناصر فيما بينها وفي إطار هيكل المساءلة الأوسع نطاقا في الأمانة العامة. |
Consciente que l'élaboration d'un système d'application du principe de responsabilité pour le Secrétariat de l'Organisation est une démarche complexe, | UN | وإذ تسلم بأن إنشاء نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة عملية معقدة، |
Cela étant, le Groupe reste très attaché au projet de mise en place d'un système d'application du principe de responsabilité. | UN | واستدرك قائلا إن المجموعة لا تزال ملتزمة بتنفيذ نظام شامل للمساءلة. |
Il se félicite des progrès réalisés dans l'application du principe de responsabilité dans ce domaine. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتعلقة بالمساءلة في هذا الصدد. |
Remplacer le texte existant par : < < À renforcer le dispositif d'application du principe de responsabilité du Secrétariat pour que les documents soient traités dans les délais et mis en temps voulu à la disposition des États Membres et des participants aux réunions dans toutes les langues officielles, conformément à la règle des six semaines régissant la documentation, sauf décision contraire des organes de décision concernés > > . | UN | يستعاض عن النص الحالي بما يلي: " تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تجهيز الوثائق وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات بجميع اللغات الرسمية، ووفقا لقاعدة الستة أسابيع الخاصة بتوفر الوثائق، ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك " . |
Comité de déontologie et d'application du principe de responsabilité du HCR | UN | اللجنة الداخلية للمفوضية المعنية بالامتثال والمساءلة |
B. Comité de déontologie et d'application du principe de responsabilité 32 10 | UN | باء - لجنة الامتثال والمساءلة على الصعيد الداخلي التابعة للمفوضية 32 12 |
Il lance donc un appel à la communauté internationale pour que l'application du principe de responsabilité partagée mais différenciée se traduise par une mobilisation de ressources. | UN | وعليه فإنها توجّه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يجعل تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة، وإن كانت متمايزة، يأخد شكل تعبئة للموارد. |