Sur ces 11 recommandations, 4 ont été mises en œuvre, 4 sont en cours d'application et 3 n'ont pas été acceptées. | UN | ومن هذه التوصيات الإحدى عشرة نفذت 4 توصيات وتوجد 4 توصيات قيد التنفيذ و 3 توصيات لم يتم قبولها. |
Il n'est pas fait mention d'< < application > > et les < < conséquences juridiques > > ne couvrent que la deuxième partie. | UN | فليس هناك إشارة على الأقل إلى " التنفيذ " و " الآثار القانونية " إلا في الباب الثاني. |
2. Des directives d'application et des instruments d'appui connexes | UN | 2- الحاجة إلى إرشادات بشأن التنفيذ وما يتصل بذلك من أدوات الدعم |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
Reconnaissant que le fait de donner à chacun les moyens de renforcer ses capacités constitue l'un des principaux objectifs du développement et l'un de ses principaux moteurs, et que cette autonomisation implique la pleine participation des populations à la formulation, à l'application et à l'évaluation des décisions qui conditionnent le bon fonctionnement et le bien-être de nos sociétés, | UN | وإذ يسلم بأن تمكين الناس من تعزيز قدراتهم هو الهدف الرئيسي للتنمية وموردها الأساسي، وبأن هذا التمكين يقتضي مشاركة الناس مشاركة كاملة في وضع القرارات التي تحدد سير مجتمعنا ورفاهه وفي تنفيذ تلك القرارات وتقييمها، |
:: Le cadre utilisé par les pays pour suivre et évaluer l'application et faire rapport à ce sujet peut varier, comme le montre le fait que certains utilisent les critères et indicateurs et d'autres les programmes forestiers nationaux; et | UN | :: قد يختلف الإطار الذي تستخدمه البلدان للرصد والتقييم والإبلاغ بشأن عمليات التنفيذ كما اتضح من حقيقة أن البعض يستخدم المعايير والمؤشرات بينما البعض الآخر يستخدم برامج وطنية للغابات؛ |
Des efforts ont été déployés pour mettre davantage l'accent sur l'application et pour rendre les groupes plus interactifs. | UN | وتبذل جهود لتعزيز التركيز على التنفيذ وعلى زيادة التفاعل بين أفرقة الخبراء. |
Un tel mécanisme contribuerait à faire progresser l'application et à promouvoir la coopération régionale et internationale, ainsi qu'à recenser les besoins et à fournir une assistance technique, à la demande des États. | UN | فمن شأن مثل هذه الآلية أن تؤدّي دوراً حاسماً في دفع عجلة التنفيذ وفي تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، علاوة على تحديد الاحتياجات وتقديم المساعدة التقنية، بناءً على طلب الدول. |
Egalement consciente de la nécessité d'assurer comme il convient l'application et l'utilisation sans danger des technologies et des produits à faible PRG, | UN | وإذ يدرك أيضاً ضرورة ضمان السلامة على نحو مناسب في تنفيذ واستخدام تكنولوجيا ومنتجات المواد ذات القدرة المتدنية على إحداث احترار عالمي، |
Les concepts fondamentaux, sur lesquels devrait porter l'attention pendant la période qui reste de la Décennie, jusqu'à l'aube du XXIe siècle, pourraient ainsi être ceux d'" application " et de " responsabilité " . | UN | وهكذا، فقد يكون " التنفيذ " و " المسؤولية " هما الكلمتين والمفهومين الرئيسيين اللذين ينبغي تركيز الانتباه عليهما خلال ما تبقى من فترة العقد وحتى بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين. |
La présente rubrique traite des 62 recommandations dont l'annexe II mentionnait qu'elles n'avaient pas encore été appliquées : 56 y étaient considérées comme < < en cours d'application > > et 6 comme < < non appliquées > > . | UN | وترد أدناه معلومات عن التوصيات الـ 62 الواردة في المرفق الثاني باعتبارها توصيات لم تُنفَّذ بعد من فترات سابقة. وترد 56 من هذه التوصيات باعتبارها " قيد التنفيذ " و 6 توصيات باعتبارها " غير مُنفذة " . |
La Conférence a [la responsabilité finale/ultime] [la compétence exclusive] de la définition des politiques et des priorités, ainsi que de l'approbation finale et de la publication des rapports sur l'application [et des [recommandations] [observations] y relatives]. | UN | [10- تناط [المسؤولية النهائية/العليا][الصلاحية المطلقة] بالمؤتمر فيما يتعلق بتحديد السياسات والأولويات، وكذلك الموافقة النهائية على تقارير التنفيذ [و[التوصيات] [الملاحظات]] وإصدارها. |
III. État des plans d'application et progrès enregistrés | UN | ثالثاً- معلومات محدَّثة عن خطط التنفيذ وما أُحرز من تقدم |
III. État des plans d'application et progrès enregistrés | UN | ثالثاً- معلومات محدَّثة عن خطط التنفيذ وما أُحرز من تقدم |
3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛ |
Reconnaissant que le fait de donner à chacun les moyens de renforcer ses capacités constitue l'un des principaux objectifs du développement et l'un de ses principaux moteurs, et que cette autonomisation implique la pleine participation des populations à la formulation, à l'application et à l'évaluation des décisions qui conditionnent le bon fonctionnement et le bien-être des sociétés, | UN | وإذ يسلم بأن تمكين الناس من تعزيز قدراتهم يشكل هدفا رئيسيا من أهداف التنمية وموردها الأساسي وبأن هذا التمكين يقتضي مشاركة الناس بصورة كاملة في صياغة القرارات التي تحدد كيفية تصريف شؤون المجتمع وضمان رفاهه وفي تنفيذ تلك القرارات وتقييمها، |
Recommandations considérées comme étant en cours d'application et dont le degré d'exécution a été confirmé par le Comité | UN | 2 - توصيات تعتبر قيد التنفيذ كما أقرها المجلس |
Un tel cadre permettrait de mieux se concentrer sur l'application et la nécessité d'une approche davantage orientée sur l'action. | UN | فمن شأن إطار كهذا أن ييسر زيادة التركيز على التنفيذ وعلى ضرورة اتباع نهج أكثر توجها نحو العمل. |
Pour établir les documents directifs, il est important de définir une philosophie et une terminologie de la gestion des risques, et de prévoir les structures, méthodes, orientations et outils nécessaires à une application et une gouvernance cohérentes du processus. | UN | ومن الأهمية بمكان في سياق إعداد وثائق السياسة العامة وضع فلسفة ومصطلحات لإدارة المخاطر، مع الحرص على بلورة هيكل أساسي ومنهجية وتوجيهات وأدوات لضمان الاتساق في التنفيذ وفي إدارة العملية. |
Egalement consciente de la nécessité d'assurer comme il convient l'application et l'utilisation sans danger des technologies et des produits à faible PRG, | UN | وإذ يدرك أيضاً الحاجة للتأكد على نحو مناسب من تنفيذ واستخدام التكنولوجيا والمنتجات ذات القدرة المتدنية على إحداث احترار عالمي بطريقة مأمونة؛ |
Le principe de base de la politique grecque en faveur de l'emploi est fondé sur l'application et la mise en oeuvre de politiques dynamiques de l'emploi ainsi que sur la protection des chômeurs. | UN | المبدأ الأساسي لسياسة العمالة اليونانية يقوم على تطبيق وتنفيذ سياسات التوظيف الفعَّالة وحماية غير المستَخدَمين. |
Les dirigeants ont également prié le Secrétaire général de réfléchir aux moyens de renforcer les mécanismes d'application et de donner suite à ces mesures. | UN | وطلب القادة أيضا إلى الأمين العام أن يستكشف تعزيز آليات التنفيذ وأن يتابع تلك المبادرات. |
C. Facilitation de l'application et de la coordination | UN | جيم- تيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا 20 |
vii) Mise au point, application et maintenance d’indicateurs de la charge de travail pour les services informatiques dans l’ensemble de l’Organisation et mise en place et tenue à jour, à l’échelle de l’ONU, d’un inventaire des systèmes, des infrastructures, des dépenses et des compétences du personnel. | UN | ' ٧` إعداد مؤشرات لحجم العمل بالنسبة لخدمات تكنولوجيا المعلومات في كافة أنحاء المنظمة وتكريس هذه المؤشرات والعمل بها، وإنشاء قائمة لحصر النظم، والهياكل اﻷساسية، والنفقات، ومهارات الموظفين، والعمل بها على نطاق المنظمة. |
Les demandes d'information adressées à la Section par les missions au sujet de l'application et de l'interprétation du statut et du règlement du personnel se sont multipliées. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين. |
ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements ou d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها |