"appliquer les conventions" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ الاتفاقيات
        
    • تنفيذ اتفاقيات
        
    • تطبيق الاتفاقيات
        
    • لتنفيذ الاتفاقيات
        
    • إنفاذ الاتفاقيات
        
    • بتنفيذ الاتفاقيات التي
        
    Élaborer des outils pour aider les pays à appliquer les conventions S1 UN استحداث أدوات لمساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقيات
    Renforcement de la capacité des Parties à appliquer les conventions au niveau national. UN تعزيز قدرات الأطراف على تنفيذ الاتفاقيات على المستوى القطري.
    Grâce au recrutement de conseillers juridiques détachés sur place, le PNUCID est mieux en mesure d’aider les États Membres à appliquer les conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وعن طريق تعيين المستشارين القانونيين في المواقع المتقدمة، قام برنامج اليوندسيب بزيادة قدراته على مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    La délégation du Brunéi Darussalam est vivement intéressée par l’offre faite par certaines délégations de mettre leurs compétences techniques à la disposition d’autres États pour appliquer les conventions existantes. UN وذكرت أن وفدها يهتم اهتماما شديدا بالعرض الذي تقدمت به بعض الوفود بأن توفر درايتها الفنية في تنفيذ الاتفاقيات القائمة.
    L'existence de cadres juridiques et institutionnels solides était également essentielle pour faire appliquer les conventions de Rio et parvenir à une synergie entre elles. UN كما تعد الأطر القانونية والمؤسسية القوية عناصر هامة في تنفيذ اتفاقيات ريو وفي تحقيق التآزر بينها.
    En particulier, les participants ont pris l'engagement de défendre les défis mondiaux de manière responsable et ont invité instamment les gouvernements à appliquer les conventions et déclarations pertinentes. UN وعلى وجه الخصوص، قدّم المشاركون في الميثاق العالمي التزاماً بالمشاركة في الدعوة الرشيدة بشأن التحديات العالمية، وحثّوا الحكومات على تنفيذ الاتفاقيات والإعلانات ذات الصلة.
    Ces systèmes les aideront également à appliquer les conventions et traités internationaux relatifs à l’environnement – diversité biologique, désertification et changements climatiques. UN وفضلا عن ذلك، سوف تساعد أنظمة الرصد البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الخاصة بالبيئة من قبيل تلك المتعلقة بالتنوع اﻹحيائي والتصحر وتغير المناخ.
    De nombreux participants ont critiqué l’inertie ou les carences des institutions nationales en matière de mise en oeuvre des plans d’action ainsi que l’insuffisance des crédits, qui ne permettent pas d’aider les institutions nationales à appliquer les conventions régionales. UN وانتقد عدد كبير من المشاركين المؤسسات الوطنية على خمولها أو عدم امتثالها فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل، وكذا عدم التمويل لدعم المؤسسات الوطنية في تنفيذ الاتفاقيات اﻹقليمية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi sur le droit d'asile, en vue d'appliquer les conventions internationales auxquelles il est partie sur le droit d'asile et sur l'octroi de statut de réfugié sans discrimination aucune. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسن مشروع قانون متعلق باللجوء، بغية تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها في مجال الحق في اللجوء ومنح وضع اللاجئ دون أي تمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi sur le droit d'asile, en vue d'appliquer les conventions internationales auxquelles il est partie sur le droit d'asile et sur l'octroi de statut de réfugié sans discrimination aucune. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسن مشروع قانون متعلق باللجوء، بغية تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها في مجال الحق في اللجوء ومنح وضع اللاجئ دون أي تمييز.
    L'UNODC a un rôle singulier à jouer étant donné l'assistance technique qu'elle fournit à ses nombreux États membres pour appliquer les conventions. UN ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة له دور فريد يتعين عليه القيام به في توفير المساعدة التقنية للدول الكثيرة المنتمية إلى عضويته في تنفيذ الاتفاقيات.
    En Europe, les activités de renforcement de capacités de la CEE visant à faire appliquer les conventions sur l'environnement facilitent les échanges entre pays, considérés comme une modalité importante. UN وفي أوروبا تدعم اللجنة الاقتصادية لأوروبا، من خلال أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها في مجال تنفيذ الاتفاقيات البيئية، عمليات التواصل بين البلدان باعتبارها من الطرائق المهمة في هذا الصدد.
    On peut y remédier grâce à la diffusion d'informations par l'intermédiaire de la formation, du renforcement des capacités et de la mise à disposition de ressources permettant d'appliquer les conventions et résolutions convenues au niveau international. UN وهذا يمكن تصحيحه بنشر المعلومات من خلال التدريب وبناء القدرة وتوفير الموارد لتيسير تنفيذ الاتفاقيات والقرارات المتفق عليها دولياً.
    PNUE. Élaboration d'un programme pour aider les États à appliquer les conventions relatives aux produits chimiques. Exécution. UN 239 - برنامج الأمم المتحدة للبيئة - وضع برنامج لمساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    La Moldova continuera à appliquer les conventions antiterroristes internationales et d'autres instruments juridiques internationaux pertinents, tout en consolidant davantage son cadre légal national de lutte contre le terrorisme. UN وستداوم مولدوفا على تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب والصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة، مع كفالة مواصلة تعزيز الإطار القانوني الوطني لمكافحة الإرهاب.
    Les outils d'orientation technique de caractère général comprennent des directives techniques, du matériel de formation et des manuels ainsi que différents autres outils mis au point pour aider les Parties à appliquer les conventions. UN 26 - تشتمل أدوات التوجيهات التقنية العامة على مبادئ توجيهية تقنية، ومواد التدريب وكتيبات الدليل العملي وغير ذلك من الأدوات العديدة التي وضعت لمساعدة الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقيات.
    Les outils d'orientation technique de caractère général comprennent des directives techniques, du matériel de formation et des manuels ainsi que différents autres outils mis au point pour aider les Parties à appliquer les conventions. UN 26 - تشتمل أدوات التوجيهات التقنية العامة على مبادئ توجيهية تقنية، ومواد التدريب وكتيبات الدليل العملي وغير ذلك من الأدوات العديدة التي وضعت لمساعدة الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقيات.
    Élaboration d'outils pour aider les pays à appliquer les conventions UN 1 - صياغة أدوات لدعم البلدان في تنفيذ الاتفاقيات
    v) Augmentation du nombre d'outils juridiques et de bonnes pratiques de l'UNODC utilisés par les États Membres pour appliquer les conventions relatives à la criminalité UN ' 5` ارتفاع عدد أدوات المكتب القانونية وممارساته الجيدة التي تلجأ الدول الأعضاء لها من أجل تنفيذ اتفاقيات مكافحة الجريمة
    45. Le Liban entend continuer d'appliquer les conventions internationales de 1961, 1971 et 1988 relatives à la lutte contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN ٤٥ - إن لبنان ينوي مواصلة تطبيق الاتفاقيات الدولية لعام ١٩٦١ و ١٩٧١ و ١٩٨٨ المتعلقة بمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Cela pourrait être particulièrement difficile si les ressources nécessaires pour appliquer les conventions sont trop limitées. UN وقد يكتسي هذا الأمر صعوبة خاصة عندما تكون الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات محدودة.
    a) appliquer les conventions internationales sur la traite des êtres humains et l'esclavage; UN )أ( إنفاذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص وبالرق؛
    Le Qatar a dit qu'Israël était tenu, en sa qualité de puissance occupante, d'appliquer les conventions auxquelles il était partie dans les territoires arabes occupés. UN كما أشارت إلى أن إسرائيل مُلزَمة، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ الاتفاقيات التي هي طرف فيها في الأراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus