"apportée par la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • التي يقدمها المجتمع
        
    • المقدمة من المجتمع
        
    • التي قدمها المجتمع
        
    • التي تقدمها الجماعة
        
    • المقدّمة من المجتمع
        
    • الذي أسدته الجماعة
        
    L'aide aux pays en développement débiteurs devrait leur permettre d'avoir accès au financement privé pour leur développement futur en même temps que l'aide financière publique apportée par la communauté internationale aurait un rôle de catalyseur. UN وينبغي أن تسمح المساعدة للبلدان النامية المدينة بالحصول على التمويل الخاص لتنميتها المقبلة وفي الوقت نفسه سيكون للمساعدة المالية الرسمية التي يقدمها المجتمع الدولي دور مشجع.
    En outre, il a souligné qu'il fallait saluer l'assistance apportée par la communauté internationale et les organismes des Nations Unies, notamment l'OMS et le PNUD. UN وأضاف قائلا إنه لا بد من التسليم أيضا بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي الأعم والأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a aussi prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale en la matière. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il a aussi prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale en la matière. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il convient de relever toutefois que la solidarité vis-à-vis des victimes et l'aide apportée par la communauté internationale ont été considérables. UN بيد أنه من المهم ملاحظة النطاق الهائل للتضامن مع الضحايا والمساعدات التي قدمها المجتمع الدولي.
    Reconnaissant la contribution importante apportée par la communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) à l'appui de ces objectifs, UN وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف،
    17. Prie le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale au dialogue national et à la transition, comme le prévoit le mécanisme de mise en œuvre de l'initiative du Conseil de coordination du Golfe; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدّمة من المجتمع الدولي لدعم الحوار الوطني وعملية الانتقال، كما هو منصوص عليه في آلية تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي؛
    Donnant acte de la coopération apportée par la communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et par son Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG), UN وإذ يقر بالتعاون الذي أسدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها،
    Malgré l'aide humanitaire considérable apportée par la communauté internationale, l'économie palestinienne continue de pâtir de l'augmentation du chômage et de la pauvreté qui découle de cette situation. UN ورغم المساعدات الإنسانية الهائلة التي يقدمها المجتمع الدولي، فإن الاقتصاد الفلسطيني ما زال يعاني من البطالة والفقر اللذين يستفحلان بين السكان نتيجة لذلك.
    Le Conseil a salué la contribution apportée par la communauté internationale au processus de stabilisation en Haïti, notamment au renforcement des institutions législatives, judiciaires et exécutives du pays. UN واعترف المجلس بالمساهمة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم عملية تحقيق الاستقرار في هايتي، بما في ذلك تعزيز مؤسساتها التشريعية والقضائية والتنفيذية.
    L'aide humanitaire apportée par la communauté internationale durant cette période a été généreuse, mais n'a pas été consacrée aux causes mêmes de la vulnérabilité. UN 4 - وقد اتسمت المساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي خلال تلك الفترة بالسخاء، لكنها لم تعالج الأسباب الجذرية للضعف.
    Le maintien de l’aide apportée par la communauté internationale à la réforme du système judiciaire ne portera ses fruits que si les autorités haïtiennes sont véritablement résolues à mener cette réforme à terme et si la société civile lui offre son appui. UN ١١ - ولن تحظى بالنجاح المساعدة المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي ﻹصلاح الجهاز القضائي إلا إذا حظيت بالتزام قوي من جانب السلطات في هايتي فضلا عن الدعم من المجتمع المدني.
    Du fait de la réduction de l'aide apportée par la communauté internationale en réaction aux essais nucléaires et balistiques menés par la RPDC, le Programme alimentaire mondial n'a pu nourrir récemment qu'un tiers des personnes qui en avaient besoin. UN وبسبب تخفيض المعونات التي يقدمها المجتمع الدولي كرد فعل على تجارب القنابل النووية والقذائف التسيارية التي تجريها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لم يتمكن برنامج الأغذية العالمي مؤخرا من إطعام إلا ثلث الأشخاص الذين هم في حاجة إلى غذاء.
    Le Conseil a souligné l'importance d'une étroite coordination avec les partenaires internationaux afin de concourir à la réussite de la transition et prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale à cet égard. UN وشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين من أجل المساهمة في الاستكمال الناجح للانتقال وطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Il a enfin prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale au dialogue national et à la transition. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لدعم الحوار الوطني والعملية الانتقالية.
    L'action de la Mission a consisté essentiellement à coordonner l'aide au développement apportée par la communauté internationale et à fournir un appui aux institutions nationales, notamment pour la préparation des élections d'août 2009. UN وتركز جهود بعثة الأمم المتحدة على تنسيق جهود المساعدة الإنمائية المقدمة من المجتمع الدولي وتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك استعداداتها لانتخابات آب/أغسطس 2009.
    Le Conseil salue l'aide apportée par la communauté internationale en faveur de la stabilisation et du redressement de la République centrafricaine comme les efforts considérables consentis par les États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) dans les domaines politique, économique et sécuritaire. UN ويرحب مجلس الأمن بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتحقيق الاستقرار والانتعاش في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك بالجهود الجبــارة التي بذلتهـا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    L'aide militaire et humanitaire apportée par la communauté internationale a été saluée par le Gouvernement iraquien et le gouvernement régional du Kurdistan. UN 31 - وأعربت حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان عن ترحيبهما بالمساعدات العسكرية والإنسانية التي قدمها المجتمع الدولي.
    De surcroît, le bureau des Nations Unies a su coordonner efficacement l'aide d'urgence apportée par la communauté internationale à la suite des inondations graves dont le pays a été récemment victime. UN واضافـة لذلـك، تمكن مكتب اﻷمم المتحدة من إجراء )السيدة اريستانبيكوفا، كازاخستان( تنسيق فعال للمساعدة الطارئة التي قدمها المجتمع الدولي إثر الفيضانات الخطيرة التي كانت البلاد ضحية لها مؤخرا.
    Même si l'appareil électoral bissau-guinéen est bien rôdé, la remarquable contribution apportée par la communauté internationale a été essentielle pour la tenue d'élections transparentes, libres et justes. UN وعلى الرغم من أن الجهاز الانتخابي في غينيا - بيساو يتسم بالدقة، فقد كانت المساهمة الكبيرة التي قدمها المجتمع الدولي أساسية لإجراء انتخابات شفافة وحرة ونزيهة.
    Reconnaissant la contribution importante apportée par la communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) à l'appui de ces objectifs, UN وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف،
    17. Prie le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale au dialogue national et à la transition, comme le prévoit le mécanisme de mise en œuvre de l'initiative du Conseil de coordination du Golfe; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدّمة من المجتمع الدولي لدعم الحوار الوطني وعملية الانتقال، كما هو منصوص عليه في آلية تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي؛
    Donnant acte de la coopération apportée par la communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et par son Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG), UN وإذ يقر بالتعاون الذي أسدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus