Vouloir ignorer les contributions remarquables apportées par l'organisation mondiale et ses institutions à l'humanité serait manquer de charité. | UN | وسيكون من اﻹجحاف أن نتجاهل تماما المساهمات البارزة التي قدمتها هذه الهيئة العالمية ووكالاتها في خدمة اﻹنسانية. |
Il adresse au Comité des copies des demandes déposées au nom de M. Karker par des tiers et des réponses négatives qui y ont été apportées par le Ministre de l'intérieur. | UN | ويقدم إلى اللجنة نسخاً عن الطلبات التي قدمتها أطراف ثالثة بالنيابة عن السيد كركر وردود وزير الداخلية السلبية عليها. |
Ma délégation reconnaît sincèrement les contributions apportées par les Présidents du Sous-Comité scientifique et technique et du Sous-Comité juridique. | UN | ويقــدر وفد بلادي خالص التقدير اﻹسهامات التي قدمها رئيسا اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية. |
Suite aux corrections techniques orales apportées par l'Union Européenne et l'Égypte, le texte a été adopté par consensus, comme suit: | UN | وفي أعقاب التصويبات الفنية التي قدمها الاتحاد الأوروبي ومصر شفهياً، اعتمد النص بتوافق الآراء على النحو التالي: |
Les achats demeurent un domaine qui inspire une vive préoccupation malgré les efforts faits et les améliorations apportées par les gestionnaires. | UN | فرغم الجهود والتحسينات التي أدخلتها اﻹدارة، يظل مجال المشتريات مجالا يبعث على القلق البالغ. |
Le Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions orales apportées par le représentant de la République dominicaine quand le projet de résolution a été présenté. | UN | وتلا أمين اللجنة نص التنقيحات الشفوية التي أدخلها ممثل الجمهورية الدومينيكية عند تقديم مشروع القرار. |
Il adresse au Comité des copies des demandes déposées au nom de M. Karker par des tiers et des réponses négatives qui y ont été apportées par le Ministre de l'intérieur. | UN | ويقدم إلى اللجنة نسخاً عن الطلبات التي قدمتها أطراف ثالثة بالنيابة عن السيد كركر وردود وزير الداخلية السلبية عليها. |
Les États membres ont apprécié les contributions substantielles apportées par les institutions nationales. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها للمساهمات القيمة التي قدمتها المؤسسات الحكومية. |
Il rend également hommage aux contributions apportées par les États Membres au fonctionnement de la Mission. | UN | كما يشيد بالمساهمات التي قدمتها الدول اﻷعضاء من أجل تيسير أداء البعثة. |
79. De sa 11e à sa 16e séances et à ses 19e et 24e séances, le Comité a pris note de 172 rapports quadriennaux et a reporté l'examen de 56 autres rapports, dans l'attente des réponses apportées par les organisations concernées aux questions posées par le Comité. | UN | 79 - وأحاطت اللجنة في جلساتها 11 إلى 16 و 19 و 24 علما بـ 172 تقريرا من التقارير التي تقدم كل 4 سنوات وتأجل النظر في 56 تقريرا آخر ريثما ترد الردود من المنظمات على الأسئلة التي قدمتها اللجنة. |
69. M. ANDO se dit lui aussi quelque peu déçu par les réponses apportées par l'État partie. | UN | 69- السيد أندو أعرب أيضاً عن خيبة أمله إلى حد ما إزاء الردود التي قدمتها الدولة الطرف. |
Les précisions apportées par les représentants ont facilité les débats et permis au Comité de prendre ses décisions. C. Ordre du jour | UN | ويسّـرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة في اتخاذ قراراتها. |
Les précisions apportées par les représentants ont facilité les débats et permis au Comité de prendre ses décisions. | UN | ويسَّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة في ما يتعلق باتخاذ مقرراتها. |
Les précisions apportées par les représentants ont facilité les débats et permis au Comité de prendre ses décisions. C. Élection du Bureau | UN | ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة فيما يتعلق باتخاذ قراراتها. |
On a indiqué ci-après les précisions apportées par l'UNOPS : | UN | وفيما يلي التفاصيل التي قدمها مكتب خدمات المشاريع: |
Il se félicite toutefois de la qualité des réponses écrites et orales apportées par la délégation luxembourgeoise. | UN | بيد أنها تنوه بجودة الإجابات الخطية والشفوية التي قدمها وفد لكسمبرغ. |
Ayant pris acte des modifications apportées par le secrétariat de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale aux activités relevant du programme, | UN | وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج، |
Prenant acte des modifications apportées par le secrétariat de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale aux activités relevant du programme, | UN | وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج، |
Ce projet de décision a été adopté par consensus, avec les corrections apportées par le secrétariat. | UN | ٧٠ - واعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء، مع التصويبات الفنية التي أدخلتها اﻷمانة. |
Le Règlement de 1976 peut être l'une de ces versions, mais il peut aussi s'agir de modifications apportées par les parties au règlement en vigueur. | UN | وقد تكون قواعد عام 1976 هي هذه الصيغة المعيّنة ولكنّ هذا يشمل أيضا التعديلات التي أدخلها الأطراف على القواعد المنطبقة. |
Le chef de la section concernée reçoit lui aussi un message l'informant des modifications apportées par les auditeurs internes. | UN | كما يُبعث إلى رئيس القسم المسؤول إشعار بالتغييرات التي أدخلها مراجعو الحسابات الداخليون. |
Il tient compte des réductions apportées par les requérants au montant réclamé au cours de l'examen des réclamations. | UN | وهو يشمل التخفيضات التي أدخلها أصحاب المطالبات على المبالغ المطالب بها خلال فترة استعراض المطالبات. |
2) Le Comité se félicite de la soumission du troisième rapport périodique de l'Ouzbékistan, ainsi que des réponses détaillées qui ont été données à la liste des points à traiter (CAT/C/UZB/Q/3/Add.1) ou apportées par les représentants de l'État partie qui ont pris part au dialogue avec le Comité. | UN | (2) ترحِّب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث لأوزبكستان وبالردود المستفيضة المقدمة من الدولة الطرف وممثليها الذين شاركوا في الاستعراض الشفوي على قائمة المسائل (CAT/C/UZB/Q/3/Add.1). |
Dans l'indicateur a) i), supprimer < < Dans les camps, > > et ajouter, après < < réfugiés > > , < < mis en place par le HCR et autres améliorations quantifiables apportées par le HCR pour pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés > > . | UN | تحت المؤشر (أ) ' 1`، يستعاض عن عبارة " في مخيمات اللاجئين " بعبارة " التي تقيمها المفوضية، فضلا عن التحسينات الأخرى التي يمكن قياسها والتي أقيمت بمساعدة من المفوضية للوفاء بالاحتياجات الأساسية للاجئين " . |
75. Le Comité a adopté les définitions ci-dessus, sous réserve des quelques modifications de forme apportées par le Groupe de rédaction. | UN | 75- وقد اعتمدت اللجنة الجامعة التعريفين المذكورين أعلاه، رهنا بتغييرات تحريرية طفيفة أدخلها فريق الصياغة. |
Objectif 1.6 : Les modifications apportées par les gouvernements aux politiques et aux cadres juridiques et réglementaires tiennent compte des enseignements tirés des projets pilotes du FENU | UN | المحصلة 1-6: تطبيق الدروس المستفادة من نماذج الصندوق التجريبية في التعديلات التي تدخلها الحكومة على السياسات المتبعة وعلى الأطر القانونية والتنظيمية. |