"apportées par" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمتها
        
    • التي قدمها
        
    • التي أدخلتها
        
    • التي أدخلها
        
    • الاستعراض الشفوي
        
    • أقيمت بمساعدة من
        
    • طفيفة أدخلها
        
    • التي تدخلها
        
    Vouloir ignorer les contributions remarquables apportées par l'organisation mondiale et ses institutions à l'humanité serait manquer de charité. UN وسيكون من اﻹجحاف أن نتجاهل تماما المساهمات البارزة التي قدمتها هذه الهيئة العالمية ووكالاتها في خدمة اﻹنسانية.
    Il adresse au Comité des copies des demandes déposées au nom de M. Karker par des tiers et des réponses négatives qui y ont été apportées par le Ministre de l'intérieur. UN ويقدم إلى اللجنة نسخاً عن الطلبات التي قدمتها أطراف ثالثة بالنيابة عن السيد كركر وردود وزير الداخلية السلبية عليها.
    Ma délégation reconnaît sincèrement les contributions apportées par les Présidents du Sous-Comité scientifique et technique et du Sous-Comité juridique. UN ويقــدر وفد بلادي خالص التقدير اﻹسهامات التي قدمها رئيسا اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية.
    Suite aux corrections techniques orales apportées par l'Union Européenne et l'Égypte, le texte a été adopté par consensus, comme suit: UN وفي أعقاب التصويبات الفنية التي قدمها الاتحاد الأوروبي ومصر شفهياً، اعتمد النص بتوافق الآراء على النحو التالي:
    Les achats demeurent un domaine qui inspire une vive préoccupation malgré les efforts faits et les améliorations apportées par les gestionnaires. UN فرغم الجهود والتحسينات التي أدخلتها اﻹدارة، يظل مجال المشتريات مجالا يبعث على القلق البالغ.
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions orales apportées par le représentant de la République dominicaine quand le projet de résolution a été présenté. UN وتلا أمين اللجنة نص التنقيحات الشفوية التي أدخلها ممثل الجمهورية الدومينيكية عند تقديم مشروع القرار.
    Il adresse au Comité des copies des demandes déposées au nom de M. Karker par des tiers et des réponses négatives qui y ont été apportées par le Ministre de l'intérieur. UN ويقدم إلى اللجنة نسخاً عن الطلبات التي قدمتها أطراف ثالثة بالنيابة عن السيد كركر وردود وزير الداخلية السلبية عليها.
    Les États membres ont apprécié les contributions substantielles apportées par les institutions nationales. UN وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها للمساهمات القيمة التي قدمتها المؤسسات الحكومية.
    Il rend également hommage aux contributions apportées par les États Membres au fonctionnement de la Mission. UN كما يشيد بالمساهمات التي قدمتها الدول اﻷعضاء من أجل تيسير أداء البعثة.
    79. De sa 11e à sa 16e séances et à ses 19e et 24e séances, le Comité a pris note de 172 rapports quadriennaux et a reporté l'examen de 56 autres rapports, dans l'attente des réponses apportées par les organisations concernées aux questions posées par le Comité. UN 79 - وأحاطت اللجنة في جلساتها 11 إلى 16 و 19 و 24 علما بـ 172 تقريرا من التقارير التي تقدم كل 4 سنوات وتأجل النظر في 56 تقريرا آخر ريثما ترد الردود من المنظمات على الأسئلة التي قدمتها اللجنة.
    69. M. ANDO se dit lui aussi quelque peu déçu par les réponses apportées par l'État partie. UN 69- السيد أندو أعرب أيضاً عن خيبة أمله إلى حد ما إزاء الردود التي قدمتها الدولة الطرف.
    Les précisions apportées par les représentants ont facilité les débats et permis au Comité de prendre ses décisions. C. Ordre du jour UN ويسّـرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة في اتخاذ قراراتها.
    Les précisions apportées par les représentants ont facilité les débats et permis au Comité de prendre ses décisions. UN ويسَّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة في ما يتعلق باتخاذ مقرراتها.
    Les précisions apportées par les représentants ont facilité les débats et permis au Comité de prendre ses décisions. C. Élection du Bureau UN ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة فيما يتعلق باتخاذ قراراتها.
    On a indiqué ci-après les précisions apportées par l'UNOPS : UN وفيما يلي التفاصيل التي قدمها مكتب خدمات المشاريع:
    Il se félicite toutefois de la qualité des réponses écrites et orales apportées par la délégation luxembourgeoise. UN بيد أنها تنوه بجودة الإجابات الخطية والشفوية التي قدمها وفد لكسمبرغ.
    Ayant pris acte des modifications apportées par le secrétariat de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale aux activités relevant du programme, UN وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج،
    Prenant acte des modifications apportées par le secrétariat de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale aux activités relevant du programme, UN وقد أحاط علما بالتعديلات التي أدخلتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أنشطة البرامج،
    Ce projet de décision a été adopté par consensus, avec les corrections apportées par le secrétariat. UN ٧٠ - واعتمد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء، مع التصويبات الفنية التي أدخلتها اﻷمانة.
    Le Règlement de 1976 peut être l'une de ces versions, mais il peut aussi s'agir de modifications apportées par les parties au règlement en vigueur. UN وقد تكون قواعد عام 1976 هي هذه الصيغة المعيّنة ولكنّ هذا يشمل أيضا التعديلات التي أدخلها الأطراف على القواعد المنطبقة.
    Le chef de la section concernée reçoit lui aussi un message l'informant des modifications apportées par les auditeurs internes. UN كما يُبعث إلى رئيس القسم المسؤول إشعار بالتغييرات التي أدخلها مراجعو الحسابات الداخليون.
    Il tient compte des réductions apportées par les requérants au montant réclamé au cours de l'examen des réclamations. UN وهو يشمل التخفيضات التي أدخلها أصحاب المطالبات على المبالغ المطالب بها خلال فترة استعراض المطالبات.
    2) Le Comité se félicite de la soumission du troisième rapport périodique de l'Ouzbékistan, ainsi que des réponses détaillées qui ont été données à la liste des points à traiter (CAT/C/UZB/Q/3/Add.1) ou apportées par les représentants de l'État partie qui ont pris part au dialogue avec le Comité. UN (2) ترحِّب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث لأوزبكستان وبالردود المستفيضة المقدمة من الدولة الطرف وممثليها الذين شاركوا في الاستعراض الشفوي على قائمة المسائل (CAT/C/UZB/Q/3/Add.1).
    Dans l'indicateur a) i), supprimer < < Dans les camps, > > et ajouter, après < < réfugiés > > , < < mis en place par le HCR et autres améliorations quantifiables apportées par le HCR pour pourvoir aux besoins élémentaires des réfugiés > > . UN تحت المؤشر (أ) ' 1`، يستعاض عن عبارة " في مخيمات اللاجئين " بعبارة " التي تقيمها المفوضية، فضلا عن التحسينات الأخرى التي يمكن قياسها والتي أقيمت بمساعدة من المفوضية للوفاء بالاحتياجات الأساسية للاجئين " .
    75. Le Comité a adopté les définitions ci-dessus, sous réserve des quelques modifications de forme apportées par le Groupe de rédaction. UN 75- وقد اعتمدت اللجنة الجامعة التعريفين المذكورين أعلاه، رهنا بتغييرات تحريرية طفيفة أدخلها فريق الصياغة.
    Objectif 1.6 : Les modifications apportées par les gouvernements aux politiques et aux cadres juridiques et réglementaires tiennent compte des enseignements tirés des projets pilotes du FENU UN المحصلة 1-6: تطبيق الدروس المستفادة من نماذج الصندوق التجريبية في التعديلات التي تدخلها الحكومة على السياسات المتبعة وعلى الأطر القانونية والتنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more