Les objectifs relatifs aux approbations de projets ont été dépassés : les projets approuvés représentaient 52 millions de dollars en 1996 et 65 millions de dollars en 1997. | UN | وتم تجاوز أهداف الموافقات على المشاريع، إذ بلغت قيمة هذه الموافقات ٥٢ مليون دولار لعام ١٩٩٦ و ٦٥ مليون دولار لعام ١٩٩٧. |
L'orateur accueille favorablement l'annonce d'Israël de communiquer les approbations par écrit et de travailler à élargir les capacités des points de passages entre Israël et Gaza. | UN | ورحب بإشارة إسرائيل إلى أن الموافقات ستعطى كتابة وأنها تعمل على زيادة طاقة المعابر بين إسرائيل وغزة. |
Les politiques publiques pourraient faciliter ce processus en réduisant et en normalisant le nombre d'approbations nécessaires. | UN | ويمكن للسياسات الحكومية أن تخفف من هذه العملية عن طريق تخفيض وتوحيد عدد الموافقات المطلوبة. |
Des modifications et approbations de codes et normes sont actuellement en cours et devraient être introduites sur le plan commercial en 2009. | UN | وتُجرى الآن تعديلات وتصدُر موافقات بشأن الرموز والمعايير ومن المتوقع دخولها حيز التجارة في عام 2009. |
2004-2005 (estimation) : 24 approbations dans des articles et interviews | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: 24 تصديقا في مقالات ومقابلات |
Il permet également de suivre l’achèvement des divers processus qui nécessitent de nombreuses mesures et approbations. | UN | كما أنه يتيح رصد اكتمال مختلف العمليات التي تتطلب العديد من الخطوات والموافقات. |
f) Travailler avec le Groupe Recrutement et communication sur les approbations initiales et autres du personnel en poste pour des affectations hors Siège. | UN | (و) العمل مع وحدة التوظيف والاتصال فيما يتعلق بالموافقات الأولية وغيرها للموظفين العاملين في وظائف ميدانية. |
Avec le développement de l'adoption de l'approche-programme, le nombre total d'approbations a été évidemment inférieur à celui de 1991. | UN | ومع التوسع في اتباع النهج البرنامجي انخفض العدد الاجمالي للموافقات عما كان عليه في عام ١٩٩١، وهذا أمر مفهوم. |
Les premières approbations ont été reçues et l'exécution de ces activités a commencé. | UN | وقد تم تسلم الموافقات الأولى وبدأ التنفيذ. |
Le déclin des ressources de base a conduit à une diminution des approbations de projets. | UN | وأسفر تناقص الموارد الأساسية عن انخفاض عدد الموافقات على المشاريع الجديدة. |
iii) approbations requises pour réaliser une opération; | UN | `3 ' الموافقات اللازمة لتنفيذ المعاملات؛ |
Il est envisagé qu'en 2005 les approbations nécessaires seront données pour l'élaboration d'au moins quatre projets supplémentaires dans le cadre du Mécanisme. | UN | ومن المتوقع أن تصدر في عام 2005 الموافقات على إعداد أربعة مشاريع إضافية على الأقل في إطار المرفق. |
Le Comité estime qu'en l'occurrence ces approbations n'auraient pas été obtenues. | UN | ويرى الفريق أن هذه الموافقات لم تكن في المتناول في ظل الظروف السائدة. |
Les approbations, en ce qui concerne la valeur et le nombre de projets, ont suivi la tendance d'une application plus large du principe de l'exécution nationale. | UN | واتجهت الموافقات فيما يتعلق بقيمة وعدد المشاريع، نحو التنفيذ الوطني اﻷكبر بصورة متسقة. |
Les approbations, en ce qui concerne la valeur et le nombre de projets, ont suivi la tendance d'une application plus large du principe de l'exécution nationale. | UN | واتجهت الموافقات فيما يتعلق بقيمة وعدد المشاريع، نحو التنفيذ الوطني اﻷكبر بصورة متسقة. |
Ce formulaire est la garantie que toutes les approbations voulues seront désormais obtenues. | UN | وتكفل الاستمارة الحصول على جميع الموافقات اللازمة. |
La planification et la budgétisation devraient être intégrées par la signature, selon un échéancier précis, des approbations de programmes et de projets. | UN | ينبغي تحقيق التكامل بين عمليتي التخطيــط والميزنة عن طريق الحصول على جميع ما يلزم من موافقات على البرامج والمشاريع وفقا لجدول زمني. |
2004-2005 (objectif) : 3 approbations par des organes internationaux | UN | الهدف في الفترة 2004-2005: 3 موافقات من قبل هيئات دولية |
2006-2007 (objectif) : 26 approbations | UN | الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 26 تصديقا |
Il permet également de suivre l’achèvement des divers processus qui nécessitent de nombreuses mesures et approbations. | UN | كما تتيح رصد اكتمال شتى العمليات التي تحتاج إلى الكثير من الخطوات والموافقات. |
Le Comité recommande que le FNUAP : a) se conforme aux directives relatives aux achats en ce qui concerne les approbations a posteriori; b) prenne des mesures de contrôle pour limiter les dérogations à l'appel à concurrence. | UN | 321 - ويوصي المجلس بأن يقوم صندوق السكان بما يلي: (أ) الامتثال للمبادئ التوجيهية للمشتريات فيما يتعلق بالموافقات بأثر رجعي؛ (ب) تنفيذ ضوابط للحد من الإعفاءات من العطاء التنافسي. |
Ces activités de contrôle comprennent des approbations, des autorisations, un apurement des comptes, l'examen de la performance opérationnelle, la sécurité des avoirs et la séparation des fonctions. | UN | وتتألف أنشطة المراقبة من عمليات الموافقة والترخيص والتسوية واستعراض الأداء التشغيلي وأمن الأصول والفصل بين الواجبات. |