"approuvé par la" - Traduction Français en Arabe

    • والمعتمدة بموجب
        
    • تمت الموافقة عليها في
        
    • الذي وافقت عليه اللجنة
        
    • والمعتمدة في
        
    • تحظى بتأييد
        
    • الموافق عليها بموجب
        
    • المعتمد بموجب
        
    • التي وافق عليها مؤتمر
        
    • أقرته اللجنة
        
    • التي اعتمدت بموجب
        
    • موافقة الإدارة
        
    • الذي تمت الموافقة عليه في
        
    • الذي وافقت عليه لجنة
        
    • أقرها مؤتمر
        
    • الموافقة عليه بموجب
        
    9. Souligne de nouveau le mandat de la FINUL et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611) approuvé par la résolution 426 (1978); UN 9 - يعيد تأكيد صلاحيات قوة الأمم المتحدة المؤقتة ومبادئها التوجيهية العامة بصيغتها المبينة في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 (S/12611) والمعتمدة بموجب القرار 426 (1978)؛
    9. Souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611) approuvé par la résolution 426 (1978); UN 9 - يعيد تأكيد صلاحيات قوة الأمم المتحدة المؤقتة ومبادئها التوجيهية العامة بصيغتها المبينة في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 (S/12611) والمعتمدة بموجب القرار 426 (1978)؛
    Montant approuvé par la résolution 58/276 UN المبالغ التي تمت الموافقة عليها في القرار 59/276
    Les représentants de peuples autochtones craignaient que les États n'aient pas clairement fait part de leurs préoccupations, au cours des réunions formelles, au sujet du texte approuvé par la SousCommission. UN وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن قلقهم من أن الدول لم تعبر عن مشاغلهم بالكامل أثناء الجلسات غير الرسمية بخصوص النص الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية.
    Les prévisions de recettes accessoires inscrites au budget approuvé par la décision GC.8/Dec.17 (1,4 million de dollars) ont été légèrement dépassées, cet excédent ayant été cependant plus que compensé par les pertes de change, comme le montre le tableau ci-après: UN أما الإيرادات المتفرّقة على النحو الوارد في تقديرات الميزانية والمعتمدة في المقرر م ع-8/م-17 وهي بمبلغ 1.4 مليون دولار فقد كانت أكبر قليلا من المقرر؛ غير أنها عُوّضت بما يزيد عنها نتيجة للخسائر الناجمة عن أسعار صرف العملات، على النحو المبيّن بالتفصيل في الجدول التالي:
    Dans le contexte d'un processus de paix approuvé par la communauté internationale, des efforts contraires ne pourraient qu'être nuisibles. UN وفي سياق عملية سلام تحظى بتأييد دولي، لن تؤدي الجهود العكسية سوى إلى نتائج عكسية.
    15. Exige que l'Iraq remplisse inconditionnellement toutes les obligations que lui impose le mécanisme approuvé par la présente résolution et coopère pleinement avec la Commission spéciale et avec le Directeur général de l'AIEA aux fins de l'accomplissement des tâches qui leur incombent au titre de la présente résolution et du mécanisme, par les moyens dont ils décideront conformément aux mandats que leur a confiés le Conseil; UN ١٥ - يطالب بأن يفي العراق، دون قيد أو شرط، بجميع التزاماته المقررة بموجب اﻵلية الموافق عليها بموجب هذا القرار، وأن يتعاون تماما مع اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ مهامهما المقررة بموجب هذا القرار واﻵلية بالوسائل التي يحددانها وفقا لولايتيهما الصادرتين من المجلس؛
    3. Souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; UN ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ )S/12611( والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛
    3. Souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; UN ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ (S/12611) والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية التعاون بشكل كامل مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه اﻷكمل؛
    3. Souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; UN ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ )S/12611( والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛
    3. Souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; UN ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة، بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ (S/12611) والمعتمدة بموجب القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب الى جميع اﻷطراف المعنية التعاون بشكل كامل مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه اﻷكمل؛
    Montant approuvé par la résolution 56/286 (juin 2002) UN المبالغ التي تمت الموافقة عليها في القرار 56/286 (حزيران/يونيه 2002)
    Le projet de déclaration qui avait été approuvé par la Sous-Commission utilisait les deux termes sans opérer de distinction précise. UN ومشروع اﻹعلان الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية يستخدم العبارتين بدون تمييز واضح.
    3. Souligne de nouveau le mandat de la Force et les principes généraux la concernant, tels qu'ils sont énoncés dans le rapport du Secrétaire général en date du 19 mars 1978 (S/12611), approuvé par la résolution 426 (1978), et demande à toutes les parties intéressées de coopérer pleinement avec la Force pour qu'elle puisse accomplir intégralement sa mission; UN ٣ - يؤكد مرة أخرى صلاحيات القوة ومبادئها التوجيهية العامة بصيغتها الواردة في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ (S/12611) والمعتمدة في القرار ٤٢٦ )١٩٧٨(، ويطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية التعاون التام مع القوة من أجل تنفيذ ولايتها على الوجه الكامل؛
    Dans le contexte d'un processus de paix approuvé par la communauté internationale, des efforts allant dans le sens contraire ne pourraient qu'être nuisibles. UN وفي سياق عملية سلام تحظى بتأييد دولي، لن تؤدي الجهود العكسية سوى إلى نتائج عكسية.
    15. Exige que l'Iraq remplisse inconditionnellement toutes les obligations que lui impose le mécanisme approuvé par la présente résolution et coopère pleinement avec la Commission spéciale et avec le Directeur général de l'AIEA aux fins de l'accomplissement des tâches qui leur incombent au titre de la présente résolution et du mécanisme, par les moyens dont ils décideront conformément aux mandats que leur a confiés le Conseil; UN ١٥ - يطالب بأن يفي العراق، دون قيد أو شرط، بجميع التزاماته المقررة بموجب اﻵلية الموافق عليها بموجب هذا القرار، وأن يتعاون تماما مع اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ مهامهما المقررة بموجب هذا القرار واﻵلية بالوسائل التي يحددانها وفقا لولايتيهما الصادرتين من المجلس؛
    - Le Code pénal approuvé par la loi 985-XV du 18 avril 2002; UN - القانون الجنائي المعتمد بموجب القانون رقم 985-XV المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2002؛
    Budget approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion UN الميزانية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف التاسع
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis et qui a été approuvé par la Première Commission est relatif à la menace ou l'emploi d'armes nucléaires en toute circonstance. UN أما مشروع القرار المعروض علينا، الذي أقرته اللجنة اﻷولى، فهو يتصل بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في ظل أي ظروف.
    approuvé par la résolution 49/139 B précitée, adoptée par consensus, le projet de participation de volontaires «les Casques blancs» est promis à un bel avenir. UN وللمبادرة المتعلقة باشتراك المتطوعين " الخوذ البيض " التي اعتمدت بموجب القرار ٤٩/١٣٩ باء المشار اليه آنفا والذي اتخذ بتوافق اﻵراء، آفاق رائعة.
    Le congé de maladie n'est accordé qu'après avoir été approuvé par la direction. UN ولا تُمنح الإجازة المرضية إلا بعد موافقة الإدارة عليها.
    L'article 4B a été introduit par l'Amendement de Montréal approuvé par la neuvième Réunion des Parties (Montréal, 15 au 17 septembre 1997), qui est entré en vigueur le 10 novembre 1999. UN ) أُدخلت المادة 4 باء من خلال تعديل مونتريال الذي تمت الموافقة عليه في الاجتماع التاسع للأطراف (مونتريال، 15-17 أيلول/سبتمبر 1997) والذي دخل حيز النفاذ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Quant à l’absence de définition de ce qu’est une norme impérative, définition qui figurait dans le projet approuvé par la CDI en 1996, elle le laisse perplexe. UN أما فيما يتعلق بغياب مفهوم القواعد الآمرة، فإن التعريف الوارد في المشروع الذي وافقت عليه لجنة القانون الدولي سنة 1996، يتركه غامضا.
    Budget approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion UN الميزانية التي أقرها مؤتمر الأطراف التاسع
    53. Dans le domaine de la santé, le Paraguay a procédé à une transformation importante en mettant en place le Système national de santé (approuvé par la loi No 1032 du 30 décembre 1996). UN 53- أجرت باراغواي تغييراً هاماً في مجال الصحة عندما افتتحت النظام الوطني للصحة (الذي تمت الموافقة عليه بموجب القانون رقم 1032 الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1996).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus