"approuvée par l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • وافقت عليها الجمعية العامة
        
    • الذي أقرته الجمعية العامة
        
    • التي أقرتها الجمعية العامة
        
    • الذي وافقت عليه الجمعية العامة
        
    • موافقة الجمعية العامة
        
    • التي اعتمدتها الجمعية العامة
        
    • الذي أيدته الجمعية العامة
        
    • توافق عليه الجمعية العامة
        
    • توافق عليها الجمعية العامة
        
    • بموافقة الجمعية العامة
        
    • التي أيدتها الجمعية العامة
        
    • تعتمدها الجمعية العامة
        
    • الإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة
        
    • أقرّتها الجمعية العامة
        
    • وأقرته الجمعية العامة
        
    L'augmentation est due à l'expansion des activités approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/276. UN وتعكس الزيادة التوسعة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 59/276 للأنشطة المشمولة في هذا البرنامج الفرعي.
    Cette position est conforme à la conclusion du Comité exécutif de l'année dernière, approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا يتفق مع الاستنتاج الصادر عن اللجنة التنفيذية في العام الماضي، الذي أقرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    i) Du traitement brut considéré aux fins de la pension du participant, déterminé lors des enquêtes générales sur les conditions d'emploi puis ajusté entre ces enquêtes, conformément à la méthode approuvée par l'Assemblée générale et exposée à l'appendice A des présents statuts, UN ' ١ ' المرتب اﻹجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمشترك، على النحو المحدد عند إجراء الدراسات الاستقصائية الشاملة للمرتبات والمعدل بعد ذلك فيما بين هذه الدراسات، وفقا للمنهجية التي أقرتها الجمعية العامة والمبينة في التذييل ألف لهذا النظام،
    Le coût de l'option approuvée par l'Assemblée générale devra être précisé lorsque le Secrétaire général soumettra des estimations de coût fermes dans le cadre des propositions de financement convenues avec les États Membres. UN وأضاف أن تكلفة اختيار الخطة الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيتعين توضيحها بشكل أكبر عندما يقدم الأمين العام تقديرات دقيقة للتكلفة كجزء من مقترحات التمويل المتفق عليها مع الدول الأعضاء.
    Le budget de l'Office ne prévoit aucune provision pour les charges futures, et l'inclusion d'une telle provision devrait être approuvée par l'Assemblée générale. UN ولا ترد اعتمادات لتكاليف مستقبلية في ميزانية الوكالة، التي تشترط موافقة الجمعية العامة.
    Enveloppe budgétaire approuvée par l'Assemblée générale Montant UN تقديرات الميزانية الإجمالية التي اعتمدتها الجمعية العامة
    Or il s'agit là d'une procédure administrative normale qui n'a rien à voir avec l'expérience approuvée par l'Assemblée générale. UN وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    On est en train d'élaborer des propositions quant à la manière d'atteindre cet objectif tout en assurant la cohérence avec la réforme de la gestion des ressources humaines approuvée par l'Assemblée générale. UN ويجري إعداد المقترحات لتحقيق ذلك الهدف بما يتسق مع عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    2. Le plan a été établi selon la méthode approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/213 du 23 décembre 1992. UN ٢ - وهذا المخطط يتبع نفس المنهجية التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Cette position est conforme à la conclusion formulée par le Comité exécutif en 1993 et approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذا يتفق مع الاستنتاج الصادر عن اللجنة التنفيذية في ١٩٩٣، الذي أقرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité considère que la définition du principe de responsabilité approuvée par l'Assemblée générale lui offre une occasion précieuse de mettre l'accent sur les valeurs et sur les résultats obtenus. UN 12 - وترى اللجنة أن تعريف المساءلة الذي أقرته الجمعية العامة يتيح فرصة قيِّمة للتركيز على نتائج الأداء وقيمه.
    La Terre nourricière, pour reprendre la formule approuvée par l'Assemblée générale le 22 avril dernier, est vivante. UN فأمنا الأرض، وهو التعبير الذي أقرته الجمعية العامة في 22 نيسان/أبريل الماضي، تنبض بالحياة.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la politique de reconstitution des stocks, dans la mesure où les principes sur lesquels elle se fonde semblent être conformes à la politique actuelle, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على سياسة تجديد المخزون، نظرا لأن مبادئها الأساسية تبدو متطابقة مع السياسة الراهنة التي أقرتها الجمعية العامة.
    2) Convention relative aux droits des personnes handicapées, approuvée par l'Assemblée générale le 13 décembre 2006 (A/AC.265/2006). UN 2 - اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي أقرتها الجمعية العامة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 [A/AC/265/2006].
    La mise en oeuvre du programme récemment approuvée par l'Assemblée générale dans le domaine des ressources humaines devrait se traduire par une baisse des taux de vacance de postes supérieure à celle prévue au budget. UN ويُنتَظر أن يؤدي تنفيذ برنامج الموارد البشرية الذي وافقت عليه الجمعية العامة مؤخرا إلى انخفاض معدلات الشواغر عن المستوى الوارد في مقترحات الميزانية.
    La mise en oeuvre du programme récemment approuvée par l'Assemblée générale dans le domaine des ressources humaines devrait se traduire par une baisse des taux de vacance de postes supérieure à celle prévue au budget. UN ويُنتَظر أن يؤدي تنفيذ برنامج الموارد البشرية الذي وافقت عليه الجمعية العامة مؤخرا إلى انخفاض معدلات الشواغر عن المستوى الوارد في مقترحات الميزانية.
    Toute modification convenue entre les Parties entrera en vigueur dès qu'elle aura été approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies et par l'Assemblée de l'Autorité. UN وكل تعديل من هذا القبيل ُيتفق عليه يدخل حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه.
    Le montant total de l'enveloppe approuvée par l'Assemblée générale est égal à 20,97 millions de dollars. UN 100 - ووصلت الموارد الإجمالية التي اعتمدتها الجمعية العامة إلى 20.97 مليون دولار.
    Le présent rapport répond à la demande du Comité, approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/282 du 20 décembre 2002. UN ويستجيب هذا التقرير لطلب اللجنة ذلك، الذي أيدته الجمعية العامة في القرار 57/282 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    L'indicateur prévu supposait la création du groupe du contrôle hiérarchique, qui n'a pas été approuvée par l'Assemblée générale. UN استند المؤشر المقرر على افتراض إنشاء وحدة إدارة التقييم، وهو ما لم توافق عليه الجمعية العامة
    Comme l'a fait observer M. Takasu, le plan à moyen terme a été élaboré selon une nouvelle formule, qui n'a pas encore été approuvée par l'Assemblée générale. UN ومثلما لاحظ السيد تاكاسو، فقد أُعدت الخطة المتوسطة اﻷجل حسب صيغة جديدة، لم توافق عليها الجمعية العامة بعد.
    Sous réserve que cette démarche soit approuvée par l'Assemblée générale, l'ouverture des crédits nécessaires au fonctionnement du centre informatique sera demandée dans le projet de budget pour 2012-2013. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة على هذا النهج، سيُطلَب تمويل لتغطية التكاليف المرتبطة بتشغيل مركز البيانات في مشروع الميزانية للفترة 2012-2013.
    La décision d'inscrire ces dépenses au présent chapitre répond à la recommandation du Bureau des services de contrôle interne concernant l'adoption de l'approche du coût intégral, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. UN ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي أيدتها الجمعية العامة وتدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    La part du budget ordinaire de l'ONU qui revient à l'UNODC est approuvée par l'Assemblée générale. UN كما أن حصة الأمم المتحدة التي تخصصها من ميزانيتها العادية للمكتب تعتمدها الجمعية العامة.
    3. Le Comité souligne que, selon la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970, les États ont le devoir de promouvoir le droit à l'autodétermination des peuples. UN 3- تؤكد اللجنة على أن من واجب الدول، وفقاً لإعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول طبقاً لميثاق الأمم المتحدة، وهو الإعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 2625(د-25) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1970، أن تقرر حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Phase II (approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies) UN للأمم المتحدة) المرحلة الثانية (أقرّتها الجمعية العامة
    Le Comité mixte de la Caisse a autorisé cette adhésion, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. UN وقد وافق مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية على هذا الطلب وأقرته الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus