"approuvés au" - Traduction Français en Arabe

    • المعتمدة في
        
    • الموافق عليها في
        
    • التي تمت الموافقة عليها في
        
    • المأذون بها في
        
    • التي ووفق عليها في
        
    • الموافق على
        
    • المعتمدة لتلك السنة
        
    • الموافقة عليها فيما
        
    • تمت الموافقة عليها بالنسبة
        
    • والموافق عليها
        
    • المعتمدة المتاحة لهذه
        
    • المعتمدة تحت
        
    Liste récapitulative des projets approuvés au Burundi et en Sierra Leone UN قائمة موجزة بالمشاريع المعتمدة في بوروندي وسيراليون
    58. Prie le Secrétaire général de revoir la répartition des ressources entre les programmes approuvés au chapitre 21 de manière que toutes les activités demandées soient exécutées avec le maximum d'efficacité; UN ٥٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستعرض توزيع الموارد فيما بين البرامج المعتمدة في الباب ٢١ بما يكفل أكثر السبل فعالية ﻷداء جميع اﻷنشطة المقررة؛
    Durant les 180 derniers jours, ils ont reçu des articles, approuvés au titre des trois phases, relevant de tous les secteurs du plan de distribution. UN وخلال فترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷخيرة، قام وكلاء التفتيش باستلام السلع المعتمدة في جميع المراحل الثلاث، والتي تغطي كل قطاع من قطاعات خطة التوزيع.
    :: Projets approuvés au titre des contributions volontaires. UN :: المشاريع الموافق عليها في اطار التبرعات.
    Le montant total des indemnités accordées tel qu'il ressort de l'ensemble des rapports approuvés au cours de la session s'élève à 265 472 128,47 dollars. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا.
    Dans le cas particulier du chapitre 36 (Sûreté et sécurité), qui est nouveau, on s'emploie actuellement à pourvoir les postes approuvés au début de 2005. UN وفيما يتعلق بالباب الجديد 36، السلامة والأمن، يجري العمل حاليا من أجل ملء الوظائف الشاغرة المأذون بها في مطلع عام 2005.
    Projets approuvés au titre des contributions volontaires. UN :: المشاريع المعتمدة في اطار التبرعات.
    Le tableau ci-dessous offre un récapitulatif des postes approuvés au titre du groupe thématique III pour 2009, des postes vacants au 31 octobre 2009 et des propositions faites par le Secrétaire général pour 2010. UN 61 - ويرد في الجدول أدناه موجز الوظائف المعتمدة في إطار المجموعة الثالثة لعام 2009، وحالة الشواغر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ومقترحات الأمين العام لعام 2010.
    Tableau 1 Postes permanents et postes temporaires approuvés au titre des ouvertures de crédit initiales pour 1990-1991, 1992-1993 et 1994-1995 UN الجدول ١ - الوظائف الثابتة والمؤقتة المعتمدة في إطار الاعتمادات اﻷولية المرصودة للفترات ١٩٩٠-١٩٩١ و ١٩٩٢-١٩٩٣ و ١٩٩٤-١٩٩٥
    Les crédits budgétaires approuvés au titre du Fonds général ne permettent toujours pas de fournir une aide suffisante dans le domaine des services hospitaliers essentiels, surtout dans la zone du Liban. UN 3 - 19 ولا تزال اعتمادات الميزانية المعتمدة في إطار الصندوق العام غير متناسبة مع الحاجة إلى تقديم المساعدة الكافية من أجل توفير الخدمات الأساسية للمستشفيات، لا سيما في منطقة لبنان.
    Tableau 9 Postes approuvés au siège UN الجدول ٩ - الوظائف المعتمدة في المقر
    13. Pour l'ensemble des projets approuvés au cours de l'exercice biennal 1988-1989, le taux de stricte conformité a été de 71 %, ce qui signifie que l'objectif de 70 % fixé pour la fin de 1998 a été dépassé. UN ١٣ - وقد تحقق معدل يبلغ ٧١ في المائة للامتثال الدقيق لحافظة المشاريع المعتمدة في فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩، وهو معدل يتجاوز المعدل المستهدف البالغ ٧٠ في المائة لنهاية عام ٨٩٩١.
    En outre, tous les fonds approuvés au budget ordinaire ou sous forme de contributions volontaires doivent être utilisés exclusivement pour des activités autorisées et ne doivent pas servir à financer des activités qui n'ont pas reçu l'approbation des organes intergouvernementaux compétents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع اﻷموال المعتمدة في إطار الميزانية العادية أو الواردة عن طريق تبرعات أن تُستخدم لﻷنشطة المأذون بها على وجه الحصر؛ وينبغي ألا تُستخدم من أجل أنشطة لم تحظ بموافقة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Le PNUD a fait observer que le rapport n'avait pris en considération ni les modifications proposées dans les procédures du PNUD relatives à l'exécution nationale ni les arrangements d'exécution directe approuvés au cas par cas. UN وقد علق البرنامج بأن التقرير لم يأخذ بعين الاعتبار التغييرات المقترحة في إجراءات التنفيذ الوطنية للبرنامج، ولا ترتيبات التنفيذ المباشر الموافق عليها في كل حالة على حدة.
    Projets universitaires Nord—Sud concernant à l'alerte précoce et la préparation à la sécheresse approuvés au titre du programme GlobeSAR 2 . UN المشاريع بين جامعات الشمال والجنوب الموافق عليها في إطارالمشروع العالمي الثاني للرادار ذي الفتحة التركيبية والمتعلقة بالانذار المبكر والتأهب للجفاف
    Les documents d'adhésion approuvés au titre des traités susmentionnés, à l'exception de la Convention relative aux droits de l'enfant, attendaient, à l'issue de la période considérée, d'être adoptés par l'Assemblée législative nationale. UN وفي نهاية فترة الأداء، كانت وثائق الانضمام الموافق عليها في ما يتعلق بالمعاهدات المذكورة أعلاه، باستثناء اتفاقية حقوق الطفل، معروضة على الجمعية التشريعية الوطنية من أجل اعتمادها.
    Le montant total des indemnités accordées tel qu'il ressort de l'ensemble des rapports approuvés au cours de la cinquante-sixième session s'élève à 366 772 383,83 dollars. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار.
    L'un des principaux projets approuvés au titre de ce programme est le projet, d'une valeur de 14 millions de dollars, concernant la santé en matière de reproduction et la planification familiale qui a été signé par toutes les parties concernées en septembre 1998. UN ومن بين المشاريع الهامة التي تمت الموافقة عليها في إطار البرنامج مشروع الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، الذي تبلغ قيمته ١٤ مليون دولار والذي وقعته جميع اﻷطراف المعنية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Postes approuvés au 31 décembre 2000 UN الوظائف المأذون بها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000
    Même si la société civile n'a pas forcément porté attention à certains objectifs et engagements approuvés au niveau international, les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), approuvés en 2000, sont connus d'un très grand nombre d'habitants de notre planète. UN ربما تكون الأهداف والالتزامات الأخرى المتفق عليها دوليا قد مرت دون أن يلاحظها المجتمع المدني، ولكن الأهداف الإنمائية للألفية، التي ووفق عليها في عام 2000، قد أصبحت الآن معروفة لعدد كبير من المواطنين في جميع أنحاء العالم.
    B. Projets approuvés au titre des contributions volontaires 69 UN 80 باء- المشاريع الموافق على تمويلها من التبرعات
    Pour une année donnée, ces dépenses peuvent dépasser le montant des crédits approuvés au titre du projet jusqu’à concurrence de 20 000 dollars ou de 4 %, le montant le plus élevé étant retenu, à condition toutefois que le dépassement global pour l’année en question ne représente pas plus de 2 % du montant total des crédits alloués par le PNUD au Bureau pour ladite année. UN وفي أي سنة معينة، يمكن أن تتجاوز النفقات ميزانية المشاريع المعتمدة لتلك السنة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ٤ في المائة منها، أيهما أعلى، بشرط عدم تجاوز النفقات الكلية على البرنامج في تلك السنة ٢ في المائة من مجموع المخصصات التي اعتمدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمكتب للعام.
    c) Suppression de 2 postes à caractère temporaire et de 2 postes d'agent local qui avaient été approuvés au titre de la construction des bâtiments de conférence. UN )ج( إلغاء وظيفتين مؤقتتين ووظيفتين من وظائف الرتبة المحلية كانت قد تمت الموافقة عليها فيما يتصل بتشييد مرافق المؤتمرات.
    À l'heure actuelle, 87 % des articles approuvés au titre de la phase I, 72 % de ceux approuvés au titre de la phase II, 50 % de ceux approuvés au titre de la phase III et 4 % de ceux approuvés au titre de la phase IV ont été reçus et acheminés jusqu'aux centrales et sites de distribution auxquels ils étaient destinés. UN وتم بالفعل استلام ٨٧ في المائة من المواد التي تمت الموافقة عليها بالنسبة للمرحلة اﻷولى، و ٧٢ في المائة بالنسبة للمرحلة الثانية، و ٥٠ في المائة بالنسبة للمرحلة الثالثة و ٤ في المائة بالنسبة للمرحلة الرابعة، وتم توزيعها على محطات توليد الكهرباء ومواقع التوزيع.
    Le Secrétariat rend compte au Comité tous les 180 jours des contrats relatifs aux exportations vers l'Iraq soumis et approuvés au cours de la période considérée et remet à chacun des membres du Comité qui en exprime le souhait, pour information seulement, des copies des demandes. UN 10 - تقدم الأمانة العامة إلى اللجنة في نهاية كل مرحلة مدتها 180 يوما تقريرا عن العقود المقدمة والموافق عليها لتصدير سلع وخدمات إلى العراق خلال هذه الفترة، وتقدم الأمانة العامة إلى أي عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه، نسخا من الطلبات للعلم فقط.
    Ainsi qu'il ressort du calcul fondé sur ce système et des estimations des niveaux globaux des fonds affectés aux programmes au titre des ressources ordinaires en 2006 et 2007, dans le cas de 38 pays dont le cycle de programmation se termine en 2006 ou en 2007, le niveau de planification est supérieur au solde des montants approuvés au titre des ressources ordinaires. UN ونتيجة لتطبيق النظام المعدل، وبالنظر إلى المستويات الكلية المقدرة للموارد العادية المتاحة للبرامج في عامي 2006 و 2007، فإن مستوى الموارد العادية المقرر تخصيصها لـ 38 بلدا تنتهي دورات برامجها في عامي 2006 و 2007 يفوق رصيد الموارد العادية المعتمدة المتاحة لهذه البلدان.
    Les neuf postes P-5 de coordonnateur régional relevant de la Division de l'action en faveur de la paix sont pourvus sur les postes temporaires approuvés au titre du crédit initialement ouvert pour 1994-1995. UN وستستوعب وظائف المنسقين اﻹقليميين التسع برتبة ف - ٥ الداخلة في شعبة تعزيز السلم في إطار الوظائف المؤقتة المعتمدة تحت الاعتماد المبدئي لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus