"après avoir été" - Traduction Français en Arabe

    • بعد أن تم
        
    • بعد إلقاء
        
    • بعد أن كانت
        
    • بعد أن ألقى
        
    • بعد أن كان
        
    • بعد أن تعرضت
        
    • بعد صدور
        
    • بعد تعرضه
        
    • التي أحالتها
        
    • بعد أن تلقى
        
    • بعد أن يتم
        
    • بعد تلقي
        
    • بعد أن كنت
        
    • بعد تعرضهم
        
    • بعد أن أطلق
        
    Je cherchais des méthodes alternatives pour améliorer ma santé, et je suis tombé sur cette décoction peu après avoir été diagnostiqué. Open Subtitles كنت أبحث عن طرق بديلة لمساعدة صحتي، وأنا حدث على هذا طهو قريبا بعد أن تم تشخيص.
    Comme après avoir été sujet au souffle glacé de Supergirl. Open Subtitles بعد أن تم التعرض لنفس الفتاة الخارقة المُجمد.
    Elles auraient été frappées peu après avoir été arrêtées. UN وذكر أنهم ضربوا بعد إلقاء القبض عليهم بقليل.
    après avoir été au plus bas en 1991, avec la période de reconstruction faisant suite à la guerre du Golfe, les économies d'Asie occidentale ont amorcé en 1992 une certaine reprise. UN وقد انتعشت اقتصادات غرب آسيا في عام ١٩٩٢ أثناء عملية التعمير التي أعقبت حرب الخليج بعد أن كانت قد وصلت الى أدنى مستوياتها في عام ١٩٩١.
    Le deuxième est celui de Faustin Sosso, qui a disparu en août 2006 après avoir été emmené par des membres de la Garde républicaine. UN وتتعلق الحالة الثانية بفوستين سوسو الذي اختفى في آب/أغسطس 2006 بعد أن ألقى عناصر من الحرس الجمهوري القبض عليه.
    Notre produit intérieur brut connaît une croissance modérée mais soutenue, après avoir été négatif pendant plus de 10 ans. UN وحقق ناتجنا المحلي الإجمالي نموا متواضعا لكنه متواصل، بعد أن كان سلبيا لأكثر من 10 سنوات.
    S. M. affirme que l'une de ses sœurs s'est suicidée après avoir été violée devant lui. UN ويدعي س. م. إن إحدى شقيقاته انتحرت بعد أن تعرضت للاغتصاب أمامه.
    N'avez-vous pas disparu en 1974, après avoir été amnistié ? Open Subtitles ألم تختفي عن الأنظار بعد صدور عفوٍ عام خلال العام 1974؟
    Même après avoir été poignardé deux fois, il a réussi à tordre le cou du kidnappeur. Open Subtitles حتى بعد أن تم طعنه مرَتين فقد كان قادراً على كسر رقبة الخاطف
    Selon certains récits, des femmes ont été mutilées et tuées après avoir été violées. UN وهناك تقارير عن نساء شُوِّهن وقُتلن بعد أن تم اغتصابهن.
    De nombreuses femmes — la Commission en a recensé 200 — ont été tuées après avoir été violées. UN وذكرت أن نساء عديدات قتلن بعد أن تم اغتصابهن وقد أحصت المفوضية ٢٠٠ منهن.
    Selon des estimations d'ONG internationales, plus de 1 000 personnes ont été placées en détention, souvent après avoir été arrêtées avec un recours à la force excessif et sans discernement. UN وتقدر منظمات غير حكومية أنه تم احتجاز ما يزيد عن 000 1 فرد وذلك، في الغالب، بعد إلقاء القبض عليهم باستخدام القوة المفرطة أو العشوائية.
    Certains d'entre eux auraient disparu après avoir été arrêtés pour avoir écrit ou chanté des poèmes ou chants nationaux. UN وأفيد بأن بعضهم اختفوا بعد إلقاء القبض عليهم لكتابة وإنشاد قصائد وأناشيد وطنية.
    Le Canada fait cette intervention après avoir été le premier des six pays à présider la Conférence du désarmement cette année. UN إن كندا تأخذ الكلمة اليوم بعد أن كانت أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح، من بين ستة رؤساء خلال هذه السنة.
    L'un concerne Peter Mukonda Makuya, disparu dans le village de Korokoko, à Gciricu, dans la région de Kavango après avoir été arrêté par des membres de la Force de défense namibienne en février 2001. UN وتتعلق إحدى الحالتين بالسيد بيتر موكوندا ماكويا الذي اختفى من قرية كوروكوكو جسيريكو في مقاطعة كافانغو بعد أن ألقى عليه القبض أفراد من قوات الدفاع الناميبية في شباط/فبراير 2001.
    après avoir été constamment harcelé par la presse, il a disparu de la circulation, pour resurgir hier soir le toit de l'immeuble, à demander une audience. Open Subtitles حسنا، بعد أن كان باستمرار المطارد من قبل الصحافة، ذهب خارج الشبكة، فقط لظهور أمس على أحد سطح المنبى،
    S. M. affirme que l'une de ses sœurs s'est suicidée après avoir été violée devant lui. UN ويدعي س. م. أن إحدى شقيقاته انتحرت بعد أن تعرضت للاغتصاب أمامه.
    90. Nul ne peut être soumis à une peine si, après avoir été jugé mais avant d'exécuter sa condamnation, il est atteint de troubles mentaux. UN ٠٩ - لا يخضع للعقوبة كل شخص يصاب بمرض عقلي بعد صدور الحكم ولكن قبل قضاء مدة العقوبة.
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    4. après avoir été informé des résultats de l’enquête et des observations et recommandations du Comité, l’État Partie présente ses observations à celui-ci dans un délai de six mois. UN " ٤ - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة.
    Si le Sénateur et Susic avaient un marché mais que le Sénateur a changé d'avis après avoir été payé Open Subtitles اذا كان السيناتور و سوزيك بينهما اتفاق و السيناتور بدأ يتراجع بعد أن تلقى المال
    Ces projets sont ouverts au financement après avoir été validés. UN ويفتح الباب لتمويل هذه المشاريع بعد أن يتم التصديق عليها.
    après avoir été soigné, il avait quitté l'hôpital. UN وقد غادر المبنى بعد تلقي الرعاية الطبية اللازمة.
    après avoir été toi, je vois un peu pourquoi. Open Subtitles . و بعد أن كنت أنت ، أنا أرى لماذا نوعاً ما
    Trois étudiants au moins, Andi Sultan, Syaiful et Adnan, seraient morts après avoir été sérieusement passés à tabac. UN وقيل إن ثلاثة طلاب على اﻷقل، هم أندي سلطان وسيافول، وعدنان قد توفوا بعد تعرضهم لضرب مبرح.
    Le plus jeune a été jeté au feu après avoir été abattu. UN وألقي أصغرهم طعما للنيران بعد أن أطلق الرصاص عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus