Cette question ne peut continuer ainsi de mettre en échec notre sagesse collective, après dix ans de délibérations. | UN | ولا يجوز أن تظل هذه المسألة تتحدى حكمتنا الجماعية بعد عشر سنوات من المداولات. |
Les résultats obtenus après dix ans ne sont pas très encourageants. | UN | والنتائج المستخلصة بعد عشر سنوات لا تبعث على قدر كبير من التشجيع. |
après dix minutes à faire semblant de savoir ce qu'ils faisaient, | Open Subtitles | بعد عشر دقائق من التظاهر كنت أعرف ما كانوا يفعلون، |
après dix jours de pêche intensive, le père revient prendre place au nid à son tour. | Open Subtitles | بعد عشرة أيام من الصيد المتعب، أب الفراخ عاد ليستلم دوره في الرعاية |
Ces examens sont menés chaque année puis, après dix ans de détention préventive, tous les neuf mois. | UN | وتجري المراجعات سنوياً وبعد عشر سنوات من الحبس الاحتياطي، كل ثمانية أشهر. |
après dix ans de débat sur cette question, nous prenons tous la mesure des difficultés inhérentes, vraiment énormes. | UN | إننا، بعد مضي عشرة أعوام على مناقشة هذا الموضوع، نقدر مدى الصعوبات المرتبطة به، وهي صعوبات كبيرة بالفعل. |
après dix minutes dans ses comptes, ce Bogdan sera au pied du mur. | Open Subtitles | بعد عشر دقائق في دفاتره، سنطبق الخناق عليه |
Sans références, après dix ans passés ici, vous ne travaillerez plus. | Open Subtitles | بدون توصية بعد عشر سنواتٍ هنا أنت لن تعمل أبداً مُجدداً |
Si la moitié des gens divorcés revenait ensemble après dix ans, leurs problèmes seraient résolus. | Open Subtitles | عادوا سويًا بعد عشر سنوات.. ستكون مشاكلهم قد حلت.. |
après dix ans et sans le moindre coup de fil à personne à part son frère et son père. | Open Subtitles | بعد عشر سنوات بدون حتى مكالمة واحدة, فقط لاخيه او ابيه |
Comment on dit à quelqu'un après dix ans que rien n'était réel ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تخبري شخصاً ما بعد عشر سنوات أن أي من ذالك لم يكن حقيقي؟ |
Je me suis écroulé après dix heures passées à jouer aux astéroïdes. | Open Subtitles | قد أكون إنهرت بعد عشر ساعات متواصلة من لعب الكويكبات |
après dix ans de gestion d'opérations extrêmement complexes et difficiles, j'aimerais toutefois vous lancer un appel et m'adresser aussi à mon propre personnel. | UN | إلا أنني، بعد عشر سنوات من إدارة عمليات في الميدان بالغة التعقيد والصعوبة، أود أن أتوجه بنداء إليكم وإلى موظفي المفوضية. |
Le grand succès de la Conférence du désarmement a été l'adoption, le 30 novembre 1992, de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, après dix ans de laborieuses négociations. | UN | وتمثَّل النجاح العظيم الذي حقَّقه مؤتمر نزع السلاح في اعتماد اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، وذلك بعد عشر سنوات من المفاوضات الشاقَّة. |
Ces expérimentations ont marché un temps, mais après dix ans, la biotechnologie a commencé à tomber en panne. | Open Subtitles | لقد عملت تجاربه لفترة، لكن بعد عشرة سنوات. التقنية الحيوية بدأت في الفشل. |
après dix ans passés à poursuivre un rêve, le rêve me poursuit enfin. | Open Subtitles | بعد عشرة أعوام من مطاردتي لأحلامي، أصبحت أحلامي هي مَنْ تطاردني |
après dix générations de reproduction sélective, t'es pas très bien foutue. | Open Subtitles | هل تظنين إنه بعد عشرة أجيال من التوالد الإنتقائي لن يكون لديك هذه المؤخرة السمينة |
Ces examens sont menés chaque année puis, après dix ans d'internement préventif, tous les neuf mois. | UN | وتجري المراجعات سنوياً وبعد عشر سنوات من الحبس الاحتياطي، كل ثمانية أشهر. |
66. Au mois d'octobre 2006, le poste de chef de bureau était vacant dans 4 des 11 bureaux inspectés à New York et 1 cinquième poste venait juste d'être pourvu après dix mois de vacance. | UN | 66- في تشرين الأول/أكتوبر 2006، كانت وظيفة رئيس المكتب شاغرة في أربعة مكاتب من أصل أحد عشر مكتباً شملها التفتيش في نيويورك، ولم يشغل منصب خامس إلا للتو بعد مضي عشرة أشهر على شغوره. |
Elle pourrait en effet, en partant des rôles politiques et consultatifs techniques du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et du Comité de la science et de la technologie, définir clairement, après dix ans, les mesures, les instruments et les indicateurs qui feraient l'objet d'un tel protocole. | UN | وفي الواقع، من المتوقع أن يكون مؤتمر الأطراف قادرا، بعد فترة عشر سنوات، على تحديد إجراءات وصكوك ومؤشرات واضحة تمكنه من تحديد هذا البروتوكول بدقة، استناداً إلى الدور الاستشاري الذي تضطلع به من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا في مجال السياسات العامة وعلى الصعيد التقني. |
9. Aucune Partie ne peut disposer d'une dérogation en vigueur à l'égard d'un produit ou procédé inscrit à l'Annexe A ou B à un quelconque moment après dix ans à compter de la date d'abandon définitif spécifiée dudit produit ou procédé | UN | 9 - لا يجوز لأي طرف التمتُّع فعلاً بإعفاء في أي وقت بعد مرور عشرة أعوام من تاريخ الإنهاء التدريجي لمـُنتَج مُدرَج أو عملية مُدرَجة في المرفق ألف أو المرفق باء. |
Les préoccupations des petits États insulaires en développement et les mesures spéciales nécessaires seront également au menu de la prochaine réunion internationale d'examen après dix ans du Programme d'action de la Barbade, qui doit se tenir à Maurice en 2005. | UN | وسوف يتم تناول شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية والتدابير الخاصة الضرورية في الاجتماع الدولي المقبل المتعلق باستعراض برنامج عمل بربادوس بعد مضي عشر سنوات وهو اجتماع سينعقد بموريشيوس في عام 2005. |