"après l'adoption des" - Traduction Français en Arabe

    • بعد اعتماد
        
    • بعد اتخاذ
        
    • وبعد اعتماد
        
    • وعقب اعتماد
        
    • عقب اعتماد
        
    • أعقبت اعتماد
        
    • وبعد اتخاذ
        
    • أعقاب اعتماد
        
    Un nombre croissant d'équipes de pays des Nations Unies ayant élaboré un PNUAD après l'adoption des orientations de 2010 ont opté pour le plan d'action. UN وقام عدد متزايد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي وضعت أطرا للمساعدة الإنمائية بعد اعتماد المبادئ التوجيهية لعام 2010 بالأخذ بخيار خطة العمل المتعلقة بالإطار.
    Néanmoins, le manque de temps a eu pour effet, parfois, que le travail de concordance a eu lieu seulement après l'adoption des résolutions. UN غير أنه اتضح أن ضغط الزمن يؤدي أحيانا إلى أداء عملية التوافق هذه بعد اعتماد القرارات.
    Le système de contrôle efficace mis en place après l'adoption des résolutions 1737 et 1747 s'applique à la résolution 1803. UN ووُسّع نطاق نظام المراقبة الفعال المنشأ بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747 ليشمل متطلبات القرار 1803.
    Après l'adoption, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et du Brésil. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثل الولايات المتحدة وممثل البرازيل.
    après l'adoption des conclusions, le Représentant permanent du Myanmar a présenté la position de son gouvernement. UN وعقب اعتماد الاستنتاجات، عرض الممثل الدائم لميانمار آراء حكومته بشأن الاستنتاجات.
    B. Vues exprimées après l'adoption des décisions 23 UN اﻵراء المعرب عنها عقب اعتماد المقررات
    Considérant les événements qui s'étaient produits après l'adoption des résolutions établissant les zones de sécurité, le Secrétaire général concluait que " l'application efficace du concept de zone de sécurité " dépendait du " degré d'assentiment des parties sur le terrain " (par. 12). UN وقد أخذ اﻷمين العام في اعتباره اﻷحداث التي أعقبت اعتماد القرارات التي أنشأت المناطق اﻵمنة وخلص إلى ما يلي " يتوقف التنفيذ الفعال لمفهوم المناطق اﻵمنة على مقدار موافقة اﻷطراف، على أرض الواقع " )الفقرة ٢١(.
    Il était désormais plus facile pour les pays de faire connaître leurs vues avant et après l'adoption des résolutions les concernant. UN وقد أُفسح مجال أوسع للبلدان المعنية لتبيِّن آراءها قبل وبعد اتخاذ أي قرار.
    À l'invitation du Président, un représentant d'un État observateur a fait une déclaration après l'adoption des conclusions cidessous. UN وبناء على دعوة الرئيس، أدلى ممثل إحدى الدول التي تحضر بصفة مراقب ببيان بعد اعتماد الاستنتاجات التالية.
    La Commission n'a pas eu l'occasion d'examiner ces commentaires et observations, ceux-ci ayant été reçus après l'adoption des projets d'articles en deuxième lecture. UN لم تُسنح للجنة فرصة النظر في التعليقات والملاحظات حيث أنها استلمتها بعد اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية.
    Cette vigilance est d'autant plus nécessaire que l'État partie n'a fourni aucune information complémentaire sur la situation de M. Ahani après l'adoption des constatations du Comité. UN وقال إن الاحتياط ضروري خاصة وأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات إضافية بشأن وضع السيد أهاني بعد اعتماد آراء اللجنة.
    B. Vues exprimées après l'adoption des décisions 114 20 UN المستوى باء - اﻵراء التي أبديت بعد اعتماد المقررات
    B. Vues exprimées après l'adoption des décisions 114 24 UN المستوى باء - اﻵراء التي أبديت بعد اعتماد المقررات
    après l'adoption des constatations du Comité, les auteurs ont demandé au Président de l'État partie d'effacer leurs casiers judiciaires. UN لقد طلب أصحاب البلاغ من رئيس الدولة الطرف، بعد اعتماد اللجنة آراءها، شطب سوابقهم الجنائية.
    :: Le Conseil de sécurité continue de s'intéresser, après l'adoption des mandats de protection des civils, aux progrès accomplis dans leur exécution et aux difficultés rencontrées en chemin; UN :: استمرار عمل مجلس الأمن في فترة ما بعد اتخاذ القرارات في عملية التقدم بتنفيذ ولايات حماية المدنيين والتحديات التي يواجهها
    Paragraphes 3 et 5 : après l'adoption des résolutions 1737 et 1747, l'Italie a mis en place un système de contrôle efficace pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées. UN الفقرتان 3 و 5: وُضع قيد التطبيق نظام للمراقبة يتسم بالكفاءة لمنع الدخول إلى إيطاليا أو المرور عبرها بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747.
    Paragraphe 9 : L'appui financier public aux échanges commerciaux avec l'Iran avait déjà beaucoup diminué après l'adoption des résolutions 1737 et 1747 et, dans une large mesure, même auparavant. UN الفقرة 9: خُفِّض الدعم المالي الحكومي للتجارة مع إيران تخفيضا ضخما بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747، بل وقبل ذلك إلى حد كبير.
    Après l'adoption, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et du Canada. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثل الولايات المتحدة وممثل كندا.
    après l'adoption des mesures énoncées par l'OMI, le Gouvernement a été saisi de la question de la répartition des responsabilités concernant l'application du code. UN وبعد اعتماد تدابير المنظمة البحرية الدولية، نظرت الحكومة في توزيع المسؤوليات عن إنفاذ المدونة المذكورة.
    après l'adoption des conclusions, le Représentant permanent du Yémen a présenté la position de son gouvernement. UN وعقب اعتماد الاستنتاجات، عرض الممثل الدائم لليمن آراء حكومته بشأن الاستنتاجات.
    B. Vues exprimées après l'adoption des décisions UN باء - اﻵراء المعرب عنها عقب اعتماد المقررات
    Considérant les événements qui s'étaient produits après l'adoption des résolutions établissant les zones de sécurité, le Secrétaire général concluait que " l'application efficace du concept de zone de sécurité " dépendait du " degré d'assentiment des parties sur le terrain " (par. 12). UN وقد أخذ اﻷمين العام في اعتباره اﻷحداث التي أعقبت اعتماد القرارات التي أنشأت المناطق اﻵمنة وخلص إلى ما يلي " يتوقف التنفيذ الفعال لمفهوم المناطق اﻵمنة على مقدار موافقة اﻷطراف، على أرض الواقع " )الفقرة ٢١(.
    86. L'Iraq a repris son programme balistique peu après l'adoption des résolutions susmentionnées. UN ٨٦ - وبعد اتخاذ هذه القرارات بقليل بدأ العراق أنشطته المتصلة بالقذائف.
    Au chapitre IV de son rapport annuel pour 2005-2006, le Comité a exposé le cadre qu'il avait mis en place pour assurer le suivi après l'adoption des observations finales. UN وقد وصفت اللجنة في الفصل الرابع من تقريرها السنوي للفترة 2005-2006 الإطار الذي وضعته لتوفير المتابعة في أعقاب اعتماد الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus