"après son adoption" - Traduction Français en Arabe

    • بعد اعتمادها
        
    • بعد اعتماده
        
    • وبعد اعتماده
        
    • وبعد اعتماد مشروع القرار
        
    • بعد اعتماد
        
    • من اعتماده
        
    • وعقب اعتماده
        
    • وعقب اعتماد
        
    • عقب اعتماده
        
    • وبعد إصدار المقرر
        
    • وبعد اتخاذ
        
    • وبعد اعتماد مشروع المقرر
        
    • على اعتماده
        
    • تاريخ اعتماده
        
    NOTE : Ce document de séance sera inclus après son adoption en plénière. UN ملاحظة: ستدرج ورقة غرفة الاجتماع هذه بعد اعتمادها في جلسة عامة.
    Si elle était approuvée par l'Assemblée générale, la manifestation comporterait une cérémonie de signature de la convention après son adoption. UN وقد تشمل الفعاليات المراد تنظيمها في موريشيوس، إذا ما وافقت الجمعية العامة عليها، حفل توقيع على الاتفاقية بعد اعتمادها.
    Le SBI a en outre décidé d'examiner l'annexe après son adoption par le Conseil du FEM et avant son adoption par la Conférence des Parties à sa deuxième session. UN كما قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المرفق اﻵنف الذكر بعد اعتماده من قبل مجلس مرفق البيئة العالمية وقبل أن يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية.
    après son adoption, les représentants de l'Australie, de la Norvège et de l'Autriche ont fait des déclarations. UN وبعد اعتماده أدلى ببيانات ممثلو استراليا والنرويج والنمسا.
    11. Avant l'adoption du projet de résolution, le représentant de l'Ukraine a fait une déclaration; après son adoption, le représentant de l'Azerbaïdjan a fait une déclaration. UN ١١ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل أوكرانيا ببيان؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل أذربيجان ببيان.
    ii) Bilan de l'application de la Convention unique de 1961 sur les stupéfiants 40 ans après son adoption; UN `2 ' أربعون سنة بعد اعتماد الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961: الإنجازات والنتائج؛
    Le Groupe déplore toutefois que le Document final de la dixième session extraordinaire n'ait toujours pas été appliqué, 29 ans après son adoption. UN غير أن المجموعة تأسف لعدم تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة بعد اعتمادها بـ 29 عاما.
    après son adoption, le document pourrait contribuer à l'application effective des dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer et des divers conventions et protocoles concernant les mers régionales. UN ويمكن أن تساهم هذه الوثيقة بعد اعتمادها في التنفيذ الفعال لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ ومختلف الاتفاقيات والبروتوكولات البحرية اﻹقليمية.
    Le prochain rapport contiendra une analyse des informations reçues dans le cadre de l'évaluation d'ensemble de l'application de la Convention 20 ans après son adoption. UN وبعد ذلك سوف يرد تحليل للمعلومات التي يتم تلقيها في التقرير التالي على صورة تقييم عام لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بعد اعتمادها بعشرين سنة.
    La saisine du Parlement interviendra après son adoption en conseil des ministres. UN وسيعرض على البرلمان بعد اعتماده في مجلس الوزراء.
    Cette réunion a permis aux gouvernements des pays d'Afrique d'examiner les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, 15 ans après son adoption. UN وقد وفر الاجتماع منتدى للحكومات الأفريقية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين بعد اعتماده بخمس عشرة سنة.
    Le représentant d'Israël a honteusement critiqué la résolution quelques minutes seulement après son adoption. UN لقد انتقدت ممثلة إسرائيل بشكل مخجل القرار بعد اعتماده بدقائق.
    après son adoption, des déclarations ont été faites par les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne, de l'Ukraine et du Japon, ainsi que par l'observateur de la Palestine. UN وبعد اعتماده أدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وأوكرانيا واليابان والمراقب عن فلسطين ببيانات.
    après son adoption, des déclarations ont été faites par les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne, de l'Ukraine et du Japon, ainsi que par l'observateur de la Palestine. UN وبعد اعتماده أدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وأوكرانيا واليابان والمراقب عن فلسطين ببيانات.
    24. Avant l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Irlande a fait une déclaration au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne; après son adoption, le représentant du Japon a fait une déclaration. UN ٤٢ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، أدلى ممثل ايرلندا ببيان باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي؛ وبعد اعتماده أدلى ممثل اليابان ببيان.
    7. Avant l'adoption du projet de résolution, les observateurs de la Sierra Leone et du Cameroun ont fait des déclarations; après son adoption, la représentante du Pérou a fait une déclaration. UN ٧ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من المراقب عن سيراليون والمراقب عن الكاميرون؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل بيرو ببيان.
    7. Avant l'adoption du projet de résolution, les représentants du Costa Rica, du Luxembourg, du Soudan et de la République arabe syrienne ont fait des déclarations; après son adoption, le représentant de l'Inde a fait une déclaration (voir A/C.2/52/SR.48). UN ٧ - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانات ممثلو كل من كوستاريكا ولكسمبرغ والسودان والجمهورية العربية السورية؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل الهند ببيان )انظر A/C.2/52/SR.48(.
    129. Le représentant de la France a fait une déclaration avant l'adoption de la recommandation. après son adoption, le représentant de l'Inde a fait une déclaration. UN ١٢٩ - وأدلى ممثل فرنسا ببيان قبل اعتماد التوصية، كما أدلى ممثل الهند ببيان بعد اعتماد التوصية.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    après son adoption, le texte de la décision, libellé comme suit, a été diffusé sous la cote CD/1864: UN وعقب اعتماد المشروع، عُمم المقرر بوصفه الوثيقة CD/1864، وفيما يلي نصه:
    Cette approche ne semble pas tenir compte du fait que le nombre d'États qui signent l'acte constitutif d'une organisation internationale à vocation universelle immédiatement après son adoption est souvent limité. UN ويبدو أن ذلك النهج لم يراع أن التوقيع على الصك التأسيسي لمنظمة دولية عالمية فورا عقب اعتماده لا يتم إلا من جانب عدد محدود من الدول في كثير من الأحيان.
    après son adoption, le représentant de la Turquie a pris la parole pour expliquer son vote. UN وبعد اتخاذ القرار، تحدث ممثل تركيا في إطار تعليل التصويت.
    Un appui considérable s'est manifesté en faveur de ce protocole mais deux ans après son adoption, il n'est toujours pas en vigueur. UN وعلى الرغم من التأييد الكبير لهذا البروتوكول، لم يبدأ سريانه بعد على الرغم من مرور عامين على اعتماده.
    Pour donner un exemple récent, la version finale espagnole d'un long texte de la CNUDCI sera probablement publiée environ deux ans après son adoption par la Commission. UN وفي حالة واحدة حدثت في الآونة الأخيرة، بات من غير المرجَّح نشر أحد نصوص الأونسيترال المطوَّلة بصيغته النهائية باللغة الإسبانية قبل انقضاء عامين تقريباً من تاريخ اعتماده لدى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus