"architecturale" - Traduction Français en Arabe

    • المعماري
        
    • المعمارية
        
    • النظري
        
    • معمارية
        
    • الهندسي
        
    La rénovation architecturale de l'ONU m'amène à me demander : quelle ONU sommes-nous en train d'édifier pour les 10, 20 ou 30 prochaines années? UN يدفعني التجديد المعماري للأمم المتحدة إلى التساؤل: أي أمم متحدة نبني للسنوات الـ 10 أو الـ 20 أو الـ 30 القادمة.
    Le Groupe estime également, comme le Comité consultatif, que l'intégrité de la conception architecturale du complexe devrait être préservée. UN واتفقت أيضا مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة الحفاظ على وحدة التصميم المعماري للمجمع.
    :: Commission sur l'éducation architecturale de l'UIA - en collaboration avec l'UNESCO. UN :: لجنة الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين المعنية بتعليم الهندسة المعمارية بالتعاون مع منظمة اليونسكو
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il était nécessaire de préserver l'intégrité architecturale de tous les bâtiments de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد عدد من الوفود ضرورة المحافظة على السلامة المعمارية لهياكل جميع مباني اﻷمم المتحدة.
    Au cours de cette étape, le consultant produira un énoncé de conception qui sera examiné et évalué parallèlement aux documents de conception architecturale en vue de déterminer les principaux besoins et problèmes relatifs au projet. UN وخلال هذه المرحلة، سيعد الاستشاري موجزا للتصميم، سيجري استعراضه وتقييمه بالاقتران مع وثائق التصميم النظري للتثبت من استيفاء المتطلبات والقيود الرئيسية للمشروع.
    Ce patrimoine a une valeur tant architecturale qu'historique; la plupart des foundouks appartiennent néanmoins à des propriétaires privés et ont besoin d'être restaurés. UN ولهذا التراث قيمة معمارية وتاريخية في آن واحد، لكن معظم هذه الفنادق ملك لأفراد وتحتاج إلى الترميم.
    La nouvelle structure, qui en est au stade de la conception architecturale, sera située à l'extérieur du périmètre de sécurité principal. UN وسيقع المبنى الجديد، الذي يمر حاليا بمرحلة التصميم الهندسي خارج الحدود الخارجية الأمنية الرئيسية.
    Il faudrait en principal recourir à trois types d'experts spécialisés, respectivement, dans la finance, la construction et l'intégrité architecturale. UN ويتوقع أن يحتاج إلى خبراء في ثلاث تخصصات وهم: خبراء ماليون وخبراء في شؤون البناء وخبراء في التكامل المعماري.
    En fait, la conception asismique est à la base de la forme architecturale. UN والواقع أن فكرة جعل المبنى مقاوما للزلازل كانت أساس اختيار هذا الشكل المعماري.
    1. Intégrité architecturale du complexe du Siège : conclusions des experts de la conservation des édifices historiques UN الحفاظ على الطابع المعماري لمجمع الأمم المتحدة: النتائج التي توصل إليها خبراء صون التراث المعماري
    Il est extrêmement important de s'employer à rénover et à moderniser le Siège de l'ONU tout en en préservant l'intégrité architecturale. UN ومن الأهمية بمكان بذل قصارى الجهود لتحسين وتحديث مقر الأمم المتحدة مع الحفاظ على كماله المعماري.
    Surtout quand on considère la composition architecturale de cette structure. Open Subtitles خاصة إذا وضعنا بالاعتبار القوام المعماري للبناء.
    On y trouve également des répliques de huttes de tribus du sud et du nord de l'île principale et des îles Loyauté qui relient le passé au présent et offrent l'occasion de découvrir la diversité architecturale traditionnelle kanake. UN وتوجد كذلك نماذج عن الأكواخ القبلية من جزيرة مين وجزر لويالتي تصل الماضي بالحاضر وتتيح الفرصة لاكتشاف التنوع الهندسي المعماري التقليدي للكاناك.
    de l'étude technique et architecturale (2011) UN الدراسة المعمارية والهندسية النظرية لعام 2011
    À plus longue échéance, la non-démolition de ce bâtiment aurait pour conséquence, notamment, de porter atteinte à l'intégrité architecturale du complexe du Siège. UN وتشمل آثار عدم الهدم على المدى الطويل المساس بالسلامة المعمارية لمجمع المقر.
    Les constatations des experts qui ont examiné les aspects relatifs à l'intégrité architecturale du complexe de l'ONU sont également présentées dans le rapport. UN ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse Nord, à laquelle le Groupe s'oppose, compromettrait l'intégrité architecturale du complexe de l'ONU. UN وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    Creuser efficacement, concevoir la structure, la solidité architecturale. Open Subtitles ، كفاءة الحفر والبناء . والعقلية المعمارية
    4. Rappelle les dispositions des paragraphes 5 et 8 de sa résolution 66/240 A et regrette que, dans son rapport, le Secrétaire général n'ait pas fourni suffisamment de renseignements sur la conception architecturale, le plan d'exécution du projet et les prévisions de dépenses actualisées ; UN 4 - تشير إلى الفقرتين 5 و 8 من القرار 66/240 ألف، وتأسف لعدم تضمين تقرير الأمين العام معلومات كافية عن التصميم النظري للمشروع وخطة المشروع والتكاليف المقدرة المحدثة للمشروع؛
    7. Autorise l'imputation sur le crédit ouvert au paragraphe 6 ci-dessus de dépenses se rapportant uniquement à la conception architecturale du nouveau bâtiment devant abriter les archives ; UN 7 - تأذن بدفع المبالغ اللازمة لتغطية المصروفات المتصلة بمرحلة التصميم النظري للمرافق الجديدة المقترحة للمحفوظات فقط، في حدود المبلغ المعتمد في الفقرة 6 أعلاه؛
    Comme suite à ses questions, le Comité consultatif a été informé que les principales questions afférentes à la conception architecturale, au plan d'exécution du projet et aux prévisions de coûts seront tranchées par l'Assemblée pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante-septième session. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن نقطة اتخاذ القرار الأساسية في ما يتعلق بالتصميم النظري وخطة المشروع وتكلفته التقديرية بالنسبة للجمعية العامة تقع في الجزء الثاني من الدورة السابعة والستين المستأنفة.
    Une étude architecturale avait été achevée pour déterminer la possibilité de faire pénétrer la lumière naturelle dans les nouvelles salles de réunion. UN وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات السماح بدخول النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة.
    Une étude architecturale a été achevée pour déterminer la possibilité de faire pénétrer la lumière naturelle dans les nouvelles salles de réunion. UN وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات إدخال النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة.
    L’émetteur de télévision du mont Aval, qui était le plus grand émetteur du pays et unique au monde sur le plan de la conception architecturale, a été rasé au sol. UN فقد دمر تماما جهاز اﻹرسال التليفزيوني الموجود في جبل أفالا، وهو أكبر جهاز إرسال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويعد فريدا من نوعه في العالم من حيث تصميمه الهندسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus