"architecture" - Dictionnaire français arabe

    architecture

    nom

    "architecture" - Traduction Français en Arabe

    • هيكل
        
    • الهيكل
        
    • المعمارية
        
    • الهياكل
        
    • العمارة
        
    • البنية
        
    • بنية
        
    • المعماري
        
    • البنيان
        
    • هيكلية
        
    • الهيكلية
        
    • والهيكل
        
    • المعمار
        
    • والعمارة
        
    • صرح
        
    :: L'architecture générale de la convention-cadre a été arrêtée dans son principe; UN :: جرى الاتفاق من حيث المبدأ على هيكل عام للاتفاقية الإطارية؛
    Cinquièmement, une architecture élargie en matière de sécurité nucléaire et de non-prolifération doit également englober les initiatives destinées à pour combattre le terrorisme nucléaire. UN خامسا، لا بد أيضا أن يشمل إنشاء هيكل واسع للأمن النووي ومنع الانتشار جهودا موثوقا بها لمكافحة الإرهاب النووي.
    Il fallait aussi, plus généralement, réformer l'architecture économique internationale. UN وثمة حاجة عامة أيضاً لإصلاحات في الهيكل الاقتصادي الدولي.
    Cette nouvelle architecture financière internationale devait être conçue de façon à permettre une participation adéquate des pays les moins avancés. UN وينبغي لتصميم هذا الهيكل المالي الدولي الجديد أن يكفل المشاركة الكافية من جانب أقل البلدان نموا.
    Vous savez, le temple de Bramante et'considéré comme l'un des grands architecture européenne. Open Subtitles أتعلمين ، معبد ديل برامانتي يعد أحد أروع القطع المعمارية في أوروبا
    Au niveau régional, il est important de prendre en considération des synergies potentielles entre l'architecture des TIC et d'autres types de d'infrastructures physiques. UN وعلى المستوى الإقليمي، من المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانية تحقيق التآزر بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المادية.
    :: Promotion de normes favorisant une architecture, des équipements et des aménagements adaptés aux besoins des enfants UN :: تعزيز معايير العمارة والمعدات والتصاميم الملائمة للطفل.
    À l'extérieur, la sécurité de la Russie devrait être assurée par une architecture plus juste et véritablement démocratique des relations internationales. UN وفي الخارج، ينبغي أن نضمن أمننا من خلال هيكل للعلاقات الدولية يتسم بقدر أكبر من العدالة والديمقراطية الحقيقية.
    Le Royaume-Uni est aussi attaché, comme nous l'étions en 1943 à faire en sorte que l'architecture des organisations internationales corresponde aux tâches qui leur incombent. UN والمملكة المتحدة ملتزمة أيضا، كما كنا في عام ١٩٤٣، بكفالة أن يكون هيكل المنظمات الدولية متسقا مع المهام التي تُكلف بها.
    En conséquence, il est nécessaire de mettre en place une nouvelle architecture de sécurité collective composée d'institutions qui se renforcent mutuellement, dans laquelle tous les éléments auront un rôle à jouer. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى هيكل أمني جماعي جديد من المؤسسات المتعاضدة يكون لجميع عناصره دورها الذي تقوم به.
    La communauté mondiale doit faire siens ces principes afin que l'architecture du commerce mondial puisse apporter des bénéfices appréciables à tous. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقر بهذه المبادئ بما يكفل أن يعود الهيكل التجاري العالمي بفوائد ملموسة على الجميع.
    La Conférence du désarmement est une pièce maîtresse de cette architecture. UN ويشكل مؤتمر نزع السلاح جزءاً رئيسياً من هذا الهيكل.
    Cette architecture devrait prévoir également une application au niveau sous-national soumise à des mesures nationales rigoureuses en matière de suivi de vérification et de notification. UN كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية.
    Vous avez abandonné l'architecture après avoir retrouvé la vue ? Open Subtitles وتخلّيتِ عن الهندسة المعمارية بعد أن استعدتِ بصرك؟
    Elle a des capteurs dans chaque ceinture afin de suivre l'évolution de l'architecture, la collecte d'énergie, la production, la distribution, et autres. Open Subtitles ذات مجسات في كل الأحزمة التقنية من أجل تتبع التفدم في الهندسة المعمارية تجميع الطاقة، الانتاج، التوزيع وخلافه.
    Les petits États insulaires en développement à revenus intermédiaires connaissent des problèmes spécifiques que l'architecture de développement internationale ne permet pas actuellement de résoudre. UN إن الدول الجزرية المتوسطة الدخل تواجه مشاكل خاصة لا تأخذها في الحسبان الهياكل الإنمائية الدولية.
    Il a vu naître des écoles d'architecture, de sculpture et de peinture uniques en leur genre. UN وتشكَّلت فيها مدارس فن العمارة والنحت والرسم الفريدة في نوعها.
    Ainsi, nous sommes convaincus qu'à l'heure actuelle, les travaux concrets menés par ces structures régionales contribuent notablement à façonner une nouvelle architecture mondiale. UN ونحن نعتقد أن عمل الكيانات الإقليمية بفعالية يمثل، في عالم اليوم، عنصراً مهماً في تشكيل البنية العالمية الجديدة.
    L'architecture de l'APD se modifie légèrement, et les institutions de développement international se mettent en adéquation en conséquence. UN ولاحظ أيضا أن بنية هذه المساعدة تغيرت بشكل طفيف وأن المؤسسات الإنمائية الدولية تقوم بمواءمة نفسها وفقا لذلك.
    Si je peux finir ce moteur, ou bien... qu'en est-il de ta bourse d'architecture ? Open Subtitles ولو كان بوسعي تشغيل هذا المحرك وماذا عن منحة التصميم المعماري ؟
    Le financement des efforts d'atténuation devrait donc justifier des changements plus radicaux dans l'architecture internationale existante. UN ولذا فإن تمويل تحدي تخفيض الانبعاثات قد يحتاج إلى إحداث تغييرات أعظم في البنيان الدولي القائم.
    Un accord post-2012 doit s'appuyer sur l'architecture et les autres éléments fondamentaux du Protocole de Kyoto. UN ولا بد من أن يستند اتفاق ما بعد عام 2012 إلى هيكلية بروتوكول كيوتو وأسسه الأخرى.
    Nous sommes convaincus que l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies sont la charpente de tout accord ou arrangement régional dans le domaine de l'architecture sécuritaire. UN ونعتقد أن روح ونص ميثاق الأمم المتحدة هما الأساس لأية اتفاقات وترتيبات إقليمية في مجال الهيكلية الأمنية.
    L'architecture de l'aide évolue aujourd'hui, à juste titre, pour intégrer les contributions et les possibilités qu'offre l'engagement de ces marchés émergents. UN والهيكل الحالي للمعونة آخذ في التطور عن حقٍ تماماً، ليشمل المساهمات والفرص الناجمة عن مشاركة الاقتصادات الناشئة.
    architecture, technologie, écriture. ça doit être postérieur au départ des Anciens. Open Subtitles المعمار,التكنولوجيا,الكتابة ربما جاءت الى هذا الكوكب بعد مغادرة القدماء
    architecture et ingénierie (travailleurs assimilés) UN والعمارة والهندسة الأعمال المتصلة بالفنون
    L'architecture de la sécurité mondiale ne pourra être considérée stable tant et aussi longtemps que subsistera une dépendance aux armes nucléaires. UN وترى أوكرانيا أن صرح اﻷمن العالمي لا يمكن أن يعتبر مستقرا ما دام الاعتماد على اﻷسلحة النووية باقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus