Les données d'archive générées par des images d'une résolution spatiale de 8 à 40 mètres sont également exploitées. | UN | كما تستخدم بيانات المحفوظات المولَّدة باستخدام صور لها تحليل مكاني يتراوح بين 8 أمتار و40 متراً. |
Cette archive devrait être créée, indexée et diffusée à l’intention des missions sur un site Intranet du Département des opérations de maintien de la paix, dès que possible. | UN | ويجب إنشاء هذه المحفوظات وفهرستها وإتاحتها للبعثات في صفحة مخصصة ﻹدارة عمليات حفظ السلام على اﻹنترنت في أقرب وقت ممكن. |
Et il y en avait une qui était géniale, Lion's archive. | Open Subtitles | و كان هناك هذا الشخص كان مذهلاً .. أرشيف الأسد |
S'il le fait dans le but de constituer une archive pour faire des recherches académiques dessus, il n'y a toujours aucun dommage pour personne. | Open Subtitles | فهو إنْ فعل ذلك بغرض جمع أرشيف ليجري بحثا أكاديميا عليه فإنَّه لا يوجد على الإطلاق ضرر |
J'ai trouvé une archive avec des captures d'écran de leurs échanges par chat IRC. | Open Subtitles | و جدت الأرشيف مع بعض الصور لمحادثاته معهم |
Il est prévu par ailleurs d'améliorer encore la version électronique du Journal en y incluant des liens avec les documents d'archive, ainsi qu'une option de recherche. | UN | وسيستمر تطوير اليومية لإتاحة فرصة الاطلاع على البيانات المحفوظة واستخدام أدوات البحث عن المعلومات. |
Enfin, il est plus économique de gérer une seule archive nationale que plusieurs institutions. | UN | وأخيراً، فإن إدارة نظام محفوظات وطني واحد هي أقل تكلفة من إدارة مؤسسات متعددة لحفظ الملفات. |
La télévision des Nations Unies a également fourni à ces équipes des documents d'archive sur les droits de l'homme. | UN | ووفر تلفزيون اﻷمم المتحدة للمذيعين أيضا مادة المحفوظات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Une fois qu'elle a achevé ses travaux, ses archives doivent être évaluées et la partie dont la valeur est jugée permanente doit être transférée directement à une archive. | UN | وبعد أن تنجز المؤسسة عملها، يتعين تقييم سجلاتها ونقل الجزء الذي يتقرر أن له أهمية دائمة إلى نظام المحفوظات مباشرة. |
Cette archive historique a été inaugurée au cours d'une cérémonie tenue au Siège de l'ONU le 28 octobre 2008. | UN | وأُعلن عن بدء مشروع المحفوظات التاريخية في احتفال أقيم في مقر الأمم المتحدة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Durant ses 11 sessions, elle a examiné de nombreuses sources : cartes, graphiques, photographies aériennes, correspondance diplomatique, notes et documents d'archive. | UN | ودرست اللجنة، خلال جلساتها اﻹحدى عشرة، العديد من المصادر، مثل الخرائط، والرسوم البيانية، والصور الفوتوغرافية الجوية، والمراسلات الدبلوماسية، والمذكرات، ووثائق المحفوظات. |
7033e séance La situation au Libéria [archive vidéo] | UN | الجلسة 7033 الحالة في ليبريا [فيديو مسجل في المحفوظات] |
Il doit y avoir une archive numérique, un fichier en cache qu'on peut regarder... | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك أرشيف رقمي ملف مخبأ يمكننا أن نلقي نظرة عليه إتصل بوكالة الأمن القومي |
Y a-t-il une archive visuelle des citoyens lantiens qui se sont enfuis sur Terre? | Open Subtitles | هل في أرشيف سجلاتك المرءية المواطنين "اللاتنس" الذين فروا للأرض ؟ |
L'Annuaire des Nations Unies et la Chronique de l'ONU constituent, respectivement, une archive sans parallèle, et un publication stimulante consacrée à un large éventail de questions. | UN | أما حولية الأمم المتحدة ووقائع الأمم المتحدة، فهما، على الترتيب، أرشيف لا مثيل له ومنشور جذاب يتناولان طائفة واسعة من القضايا. |
La surveillance qui repose sur les connaissances tirées d'événements passés et qui fait fond sur des images d'archive peut aider à établir le profil des tendances et des événements actuels dans le but de pouvoir atténuer les effets de sécheresse et éviter la famine. | UN | ومن شأن الرصد القائم على المعارف المكتسبة من أحداث الماضي وعلى استخدام صور الأرشيف أن يساعد على رسم الاتجاهات والأحداث الراهنة بحيث يمكن التخفيف من آثار الجفاف وتجنب المجاعة. |
Une procédure détaillée est menée par le Secrétariat aux droits de l'homme en coordination avec l'archive nationale de la mémoire pour examiner les candidats avant de les nommer, à la recherche de possibles infractions aux droits de l'homme. | UN | وتقوم أمانة حقوق الإنسان، بالتنسيق مع الأرشيف الوطني للذاكرة باتباع إجراء مفصل لفحص المرشحين قبل تعيينهم لمعرفة ارتكابهم المحتمل لانتهاكات في مجال حقوق الإنسان. |
Les pratiques recommandées ont pour objectif de fournir des orientations sur l'utilisation des images d'archive et des images actuelles pour obtenir des informations pour la réduction des risques de catastrophe et les interventions d'urgence. | UN | والهدف من الممارسات الموصى بها هو توفير التوجيه الإرشادي بشأن استخدام الصور المحفوظة والحديثة العهد لاستخلاص المعلومات اللازمة من أجل الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
Les documents d'archive, les documents classés secret et les documents internes entrent tous dans cette définition de < < document > > . | UN | ويشمل تعريف " الوثيقة " جميع الوثائق المحفوظة أو السرية أو الداخلية. |
Certains gouvernements transfèrent tous les dossiers administratifs ayant une valeur permanente dans une archive unique, tandis que d'autres conservent des archives distinctes dans certains ministères et dans les tribunaux. | UN | وتؤثر بعض الحكومات إيداع جميع سجلاتها الحكومية الدائمة الأهمية في نظام محفوظات واحد، في حين تحتفظ حكومات أخرى بنُظم محفوظات منفصلة في بعض الوزارات وفي المحاكم. |
a) archive les données d'inventaire par année conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties et/ou de la COP/MOP. | UN | (أ) حفظ المعلومات عن قوائم الجرد بالنسبة لكل سنة وفقاً للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
La Section a en particulier été responsable de la numérisation, à des fins d'archivage et de consultation, de groupes de dossiers d'archive fonctionnels des chambres, du Bureau du Procureur et du Greffe; | UN | وبشكلٍ خاص، كانت وحدة إدارة المحفوظات والسجلات مسؤولةً عن عملية مسح ضوئي لمجموعة من السجلات الموضوعية المتعلقة بالمحفوظات من الدوائر، ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة من أجل حفظها والوصول إليها؛ |
c) La production de vidéocassettes d'archive et de présentation de l'atelier. | UN | (ج) إنتاج أشرطة فيديو عن حلقة العمل لأغراض الحفظ والعرض. |
Vu le haut niveau de sécurité autour de ce réseau informatique, il est probable que Khasinau l'utilise comme archive principale. | Open Subtitles | تحيط شبكة الحاسوب هذه أعلى مستوى أمنى من المحتمل ان كازانو يستخدمه كأرشيف أساسى |