Avec l'accord exprès de l'État côtier qui a demandé la notification, le Centre d'information Argo pourra se charger de la notification pour le compte de l'opérateur. | UN | ومتى اتُفق صراحة على ذلك، يصبح بإمكان مركز إعلام آرغو أن يتولى الإخطار نيابة عن الجهة الناشرة. |
Je suis restée là pendant que tu te rétablissais de la fièvre Argo. | Open Subtitles | بقيت في المنزل كل يوم بينما كنتِ تعافين من حمى آرغو |
Argo est passé de 55 flotteurs en 1999 à 525 cette année et devrait couvrir le monde entier d'ici à 2005, avec des flotteurs espacés de 300 kilomètres. | UN | ونما حجم نظام آرغو من 55 عوامة مولت في عام 1999 ليصل إلى 525 عوامة في عام 2001. ويتوقع أن يحقق النظام تغطية عالمية بحلول عام 2005، حيث ستكون المسافة بين كل منصة وأخرى 300 كيلومتر. |
S'agissant de l'avenir, Argo est un système parmi d'autres d'observation systématique et à long terme des océans. | UN | 226 - وبالنظر إلى المستقبل، يمثل نظام " آرغو " أحد النظم التي تجمع بيانات المراقبة الروتينية للمحيطات على المدى البعيد. |
Le 26 avril, environ 300 hommes armés ont attaqué les camps de personnes déplacées d'Argo et de Dabanera près de Tawilla, dans le Darfour-Nord, se livrant à des actes de pillage et de violence physique et à des enlèvements. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، أغار نحو 300 من رجال القبائل المسلحين على المشردين داخليا في مخيمي أرقو ودبنيرة قرب طويلة بشمال دارفور، وارتكبوا أعمال نهب وسلب واعتداء جسدي واختطاف. |
L'ensemble des données Argo sont disponibles de manière quasi instantanée et l'état des océans, notamment dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, est régulièrement examiné par le programme. | UN | وتتوفر جميع بيانات مصفوفة الرصد الأوقيانوغرافي للغلاف الجوي الجغرافي في الزمن الحقيقي، وتنظر المصفوفة بصورة منتظمة في حالة المحيطات بما فيها تلك الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Des délégations ont souligné qu'il appartient à la COI de gérer et de diffuser une liste actualisée des États ayant demandé à être informés du déploiement d'un flotteur Argo susceptible de dériver dans leur zone économique exclusive. | UN | وسلطت المناقشات الضوء على حاجة اللجنة الأوقيانوغرافية لأن تحتفظ بقائمة مستكملة للدول التي طلبت بأن تكون على علم بنشر عوامات برنامج آرغو التي قد تنجرف إلى منطقتها الاقتصادية الخالصة، وأن تعمم تلك القائمة. |
Le réseau Argo contribue aux systèmes opérationnels du Système mondial d'observation de l'océan ainsi qu'à l'Étude de la variabilité et la prévisibilité du climat. | UN | ويسهم برنامج آرغو في النظام التشغيلي لرصد المحيطات التابع للنظام العالمي لمراقبة المحيطات ويسهم أيضا في برنامج التغيرات والتنبؤات المناخية. |
Les principes directeurs prévoient la possibilité, pour un État membre de la COI, d'être informé à l'avance du déploiement en haute mer de tous flotteurs dans le cadre du programme Argo qui risqueraient de dériver dans sa zone économique exclusive. | UN | وتتيح المبادئ التوجيهية للدولة العضو في اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إمكانية التعبير عن رغبتها في أن يتم إخطارها بنشر كافة عوامات برنامج آرغو التي قد تدخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Cette notification sera communiquée par l'opérateur responsable des flotteurs du programme Argo aux points focaux nommés par les États membres. | UN | وسيُنقل هذا الإخطار إلى جهة برنامج آرغو التنسيقية التابعة للدولة العضو في اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية من قبل الجهة الناشرة للعوامات بموجب برنامج آرغو. |
Attention! C'est le mât de l'Argo. | Open Subtitles | إنتبه كان هذا جزءاً من سارية آرغو |
Ainsi, en partageant les données obtenues par ses flotteurs, Argo facilitera les travaux de recherche récemment entrepris au niveau mondial pour essayer de mieux comprendre le système océan/atmosphère, ce qui dépasse de loin les limites de l'océanographie. | UN | وسوف ييسر تبادل بيانات منصات آرغو العائمة إجراء بحوث جديدة على النطاق العالمي لفهم نظام مراقبة المحيطات/الغلاف الجوي بحيث تتجاوز هذه البحوث كثيرا نطاق علم المحيطات. |
Comme la COI l'a indiqué, tous les déploiements de flotteurs profonds ont été systématiquement signalés aux correspondants nationaux d'Argo par les programmes nationaux Argo, par le biais du système en ligne centralisé du CIA. | UN | 143 - وعلى غرار ما لاحظته اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أيضا، فإن جميع عمليات نشر عوامات آرغو لجمع القياسات عبر النظام الشبكي المركزي لمركز معلومات آرغو إلى نقاط آرغو الوطنية للاتصال(). |
L'ABE-LOS/COI a convenu qu'il n'était pas nécessaire d'édicter des Principes directeurs concernant le déploiement de flotteurs Argo dans les zones économiques exclusives et que les discussions relatives auxdits déploiements devaient s'inscrire dans le cadre des accords bilatéraux et de la coopération bilatérale. | UN | ووافقت الهيئة الاستشارية على أنه ليست هناك حاجة لوضع مبادئ توجيهية محددة بشأن نشر عوامات آرغو في المناطق الاقتصادية الخالصة، وأن من الأفضل النظر في نشر هذه العوامات في إطار التعاون الثنائي والاتفاقات الثنائية. |
Équipe scientifique Argo | UN | الفريق العلمي لبرنامج آرغو |
Cette technologie, qui puise l'énergie dans l'océan plutôt que de recourir à une source interne, pourrait aussi augmenter le potentiel, en la perfectionnant, intensifier la surveillance des océans actuellement assurée par les flotteurs Argo. | UN | وهذه التكنولوجيا، التي تستمد طاقتها من المحيطات بدلا من استخدام مصدر داخلي للطاقة، لديها أيضا القدرة على تعزيز رصد المحيطات، بمزيد من التنقيح، وهي المهمة التي تضطلع بها حاليا صفيفة آرغو(). |
Elle a rappelé que la collecte de données océanographiques au moyen d'instruments tels que les flotteurs Argo était régie par la partie XIII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer qui, entre autres choses et à titre de règle générale, disposait que le consentement de l'État côtier était nécessaire pour l'exécution d'activités de recherche scientifique marine dans sa zone économique exclusive. | UN | وذكرت أن جمع البيانات الأوقيانوغرافية بواسطة أدوات مثل عوامات آرغو ينظمه الجزء الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الذي يقتضي، في جملة الجوانب التي يقتضيها وكقاعدة عامة، موافقة الدولة الساحلية على تنفيذ أنشطة في مجال البحوث العلمية البحرية في منطقتها الاقتصادية الخاصة بها. |
L'Argentine demandait donc instamment aux États qui avaient déployé ces flotteurs ainsi qu'aux États dont relevaient les organismes scientifiques qui en avaient déployé, de lui adresser dans les meilleurs délais une communication sur la question, en précisant en particulier le nombre de flotteurs Argo et leur position et en fournissant des informations détaillées sur les données recueillies. | UN | ولذلك فإن الأرجنتين تحث الدول التي نشرت عوامات آرغو المذكورة وكذلك الدول التي تنتمي إليها المؤسسات العلمية التي نشرت عوامات آرغو على أن تقدم إخطاراً بهذا النشر في أقرب وقت، تبين فيه تحديداً عدد عوامات آرغوا ومواقعها وتورد معلومات مفصلة عن البيانات المجمعة. |
Le Conseil exécutif a également prié le Secrétaire exécutif de la COI d'élaborer des procédures concrètes d'application des principes directeurs, en étroite coopération avec l'équipe scientifique du réseau Argo. | UN | وطلب المجلس التنفيذي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أيضا إلى الأمين التنفيذي لتلك اللجنة استحداث إجراءات عملية واعتيادية لتنفيذ المبادئ التوجيهية، بالتعاون الوثيق مع الفريق العلمي لبرنامج آرغو. |
Sur ce total, les organismes d'aide ont recensé et aidé 17 000 personnes nouvellement déplacées à Nertiti; 3 700 au camp de Nivasha (près de Shangil Tobaya, au Darfour septentrional); et 420 aux camps d'Argo et de Dali (près de Tawilla, au Darfour septentrional). | UN | ومن هؤلاء، تحققت وكالات المعونة من هويات 000 17 من النازحين حديثا في نيرتيتي؛ و 700 3 نازح في مخيم نيفاشا (قرب شنقلي طوباية، بشمال دارفور)؛ و 420 نازحا في مخيمَي أرقو ودالي (قرب طويلة، بشمال دارفور)، وقدمت إليهم المساعدة. |
Ils prévoient de participer au programme Argo, les premiers flotteurs Argo devant être déployés dans la région ultérieurement en 2001. | UN | وتعتزم الاشتراك في برنامج مصفوفة الرصد الأوقيانوغرافي للغلاف الجوي الجغرافي بالزمن الحقيقي، ومن المقرر نشر العوامات الأولية لمصفوفة الرصد في المنطقة في أواخر عام 2001. |