"armé illégal" - Traduction Français en Arabe

    • مسلحة غير مشروعة
        
    • المسلحة غير الشرعية
        
    • مسلحة غير قانونية
        
    • المسلحة غير القانونية
        
    Dans le district de Qala-e-Zal de la province de Kunduz, un groupe armé illégal de 12 hommes a déposé les armes. UN وفي مقاطعة قلعة الزال في قندز، ألقت كذلك جماعة مسلحة غير مشروعة تتألف من 12 رجلا أسلحتهم.
    C'est ainsi qu'ont été arrêtées des personnes impliquées dans des délits de longue date soupçonnées d'appartenir à un groupe armé illégal. UN وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة.
    Le Groupe continue de suivre de très près les relations entre les FARDC et les FDLR afin de déterminer si la sensibilisation facilite le soutien militaire ou financier à un groupe armé illégal. UN ويواصل الفريق التدقيق في العلاقات القائمة بين الجيش الكونغولي والقوات الديمقراطية لتحديد ما إذا كانت عملية التوعية هذه تيسّر تقديم الدعم العسكري أو المالي لجماعة مسلحة غير مشروعة.
    Pour ce qui est d'un accord humanitaire, une proposition a été envoyée, par le truchement du Gouvernement suisse, à ce groupe armé illégal en vue d'obtenir la libération des personnes séquestrées. UN وأرسل اقتراح إلى تلك المجموعة المسلحة غير الشرعية عن طريق الحكومة السويسرية بهدف تحرير أشخاص مختطفين.
    Le Comité s'inquiète de ce que les enfants démobilisés risquent d'être traités de manière discriminatoire selon le groupe armé illégal auquel ils appartenaient et constate avec préoccupation que ceux qui ont été relâchés de manière informelle ne reçoivent pas d'aide et n'ont pas droit à des mesures de réadaptation. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وجود معاملة تمييزية للأطفال بحسب الجماعة المسلحة غير الشرعية التي سرحتهم، ولأن الأطفال الذين أطلق سراحهم بصورة غير رسمية من جانب الجماعات المسلحة غير الشرعية لا تتوافر لهم أي تدابير للمساعدة أو التعافي.
    Dans le cas du massacre de l'Alto Naya, le Bureau et le service du Défenseur du peuple ont alerté les autorités compétentes signalant la présence dans la zone du groupe armé illégal. UN وفي حالة مجزرية التو نايا، قام كل من المفوضية ومكتب أمين المظالم بتنبيه السلطات المختصة إلى انتشار جماعة مسلحة غير قانونية في المنطقة.
    Le groupe armé illégal qui avait occupé le poste a également subi des pertes et 27 de ses membres ont été désarmés et remis à la Police nationale. UN وتكبدت الجماعة المسلحة غير القانونية التي كانت تحتل المخفر خسائر ونزع سلاح 27 فردا وسلم هؤلاء إلى الشرطة الوطنية.
    Remarque : Toute personne qui quitte délibérément un groupement armé illégal et rend ses armes est exempte de poursuites, sous réserve qu'elle n'ait pas commis d'autres actes constituant des infractions. UN تسقط المسؤولية الجنائية عن الشخص الذي يتوقف طوعا عن المشاركة في وحدة مسلحة غير مشروعة ويسلم أسلحته، شريطة ألا يكون قد ارتكب أي جريمة أخرى.
    Pour la première fois dans l'histoire, un groupe armé illégal avait été démobilisé dans le cadre d'un processus d'amnistie, les normes internationales en matière de vérité, de justice et de réparations étant pleinement appliquées. UN وتم لأول مرة في التاريخ، تسريح جماعة مسلحة غير مشروعة عن طريق عملية عفو وتطبيق كامل للمعايير الدولية المتعلقة بالحقيقة والعدل والتعويضات.
    e) Germain Katanga, inscrit sur la liste du Comité pour appartenance à un groupe armé illégal et trafic d'armes, est détenu par la Cour pénale internationale depuis octobre 2007; UN (هـ) جرمان كاتانغا، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه لجماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، وهو محتجز لدى المحكمة الجنائية الدولية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    j) Laurent Nkunda, inscrit sur la liste du Comité pour appartenance à un groupe armé illégal et trafic d'armes, continue d'être le Président du CNDP et son commandant en chef; UN (ي) لوران نكوندا، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه إلى جماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، وهو لا يزال رئيس المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وقائده العام؛
    La première de ces lois, adoptée par le Congrès colombien en 2005, visait à régler la situation juridique des soldats d'un groupe armé illégal - Autodefensas Unidas de Colombia - qui avait été démobilisé à l'issue d'un processus de dialogue et de négociation engagé par le Gouvernement. UN وقد استهدف القانون الأول، الذي اعتمده الكونغرس الكولومبي في عام 2005، تسوية الوضع القانوني للجنود التابعين لجماعة مسلحة غير مشروعة وهي، قوات الدفاع الذاتي الكولومبية الموحدة، الذين تم تسريحهم في أعقاب عملية تحاور وتفاوض قادتها الحكومة.
    60. Le HCDHNépal a également enquêté sur les informations selon lesquelles, dans le district de Dailekh, un groupe armé illégal, connu sous le nom de Force spéciale du tigre et dirigé par d'anciens membres de l'ARN, serait responsable du meurtre de maoïstes présumés ou de la remise de ces personnes aux forces de sécurité. UN 60- كما أجرى مكتب المفوضية في نيبال تحقيقات بشأن ما ورد عن وجود جماعة مسلحة غير مشروعة في مقاطعة دايليخ تُعرف باسم `قوة النمر الخاصة` يقودها جنود سابقون في الجيش الملكي النيبالي، ويشاع أن هذه القوة مسؤولة عن قتل أشخاص يُزعم انهم ينتمون إلى الماويين أو سلمتهم إلى قوات الأمن.
    a) Bosco Ntaganda, inscrit sur la liste du Comité pour appartenance à un groupe armé illégal et trafic d'armes, continue de diriger les opérations militaires du CNDP. UN (أ) بوسكو نتاغاندا، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه لجماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، ولا يزال قائد العمليات العسكرية في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    g) Sylvestre Mudacumura, inscrit sur la liste du Comité pour appartenance à un groupe armé illégal et trafic d'armes, continue d'exercer les fonctions de commandant militaire des FDLR-FOCA depuis sa base de Kibua, dans le territoire de Masisi; UN (ز) سيلفستر موداكومورا، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه إلى جماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، ولا يزال يعمل قائدا عسكريا للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا/قوات أبكونغوزي المقاتلة، إنطلاقا من مقره في كيبوا بإقليم ماسيسي؛
    L'Église catholique et des organisations de la société civile ont pris des initiatives concernant l'éventuelle négociation d'un accord entre le Gouvernement et les FARCEP en vue d'obtenir la libération des otages et des autres personnes retenues par ce groupe armé illégal en échange de la remise en liberté de guérilleros incarcérés. UN واتخذت الكنيسة الكاثوليكية ومنظمات المجتمع المدني مبادرات تتعلق بإمكانية التفاوض على اتفاق بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لإطلاق سراح الرهائن وغيرهم من الأشخاص الذين تحتجزهم هذه المجموعة المسلحة غير الشرعية وإطلاق سراح أفراد حرب العصابات المسجونين.
    D'après les éléments d'information fournis par le Gouvernement de la Colombie, l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF) avait mis en oeuvre la résolution 46/1 grâce à différents programmes, une fois que les personnes concernées par cette résolution avaient quitté la zone de conflit ou avaient rompu tout lien avec le groupe armé illégal. UN 20 - وبناء على معلومات قدمتها حكومة كولومبيا، يقوم معهد رعاية الأسرة الكولومبي بتنفيذ القرار 46/1 من خلال مختلف البرامج المنفذة، ما أن يغادر الأشخاص الذين يغطيهم هذا القرار منطقة الصراع أو يقطعون علاقاتهم بالمجموعات المسلحة غير الشرعية.
    Ce processus, qui avance sous la supervision de l'Organisation des États américains (OEA), et auquel certains pays européens ont manifesté le désir de collaborer, mérite un ferme appui afin de parvenir au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion de milliers de membres de ce groupe armé illégal. UN وهذه العملية - التي تمضي قدماً برعاية منظمة الدول الأمريكية، والتي أبدت بعض البلدان الأوروبية اهتماماً بالمشاركة فيها - جديرة بالدعم الكامل حتى يتسنى تحقيق نزع سلاح وتسريح وإدماج الآلاف من أعضاء تلك الجماعة المسلحة غير الشرعية تلك.
    Au sens du Code pénal turkmène, les infractions telles que la prise d'otages, le sabotage, la tentative d'assassinat du Chef de l'État, le terrorisme, la propagation de fausses informations sur un acte terroriste, l'organisation d'un groupe armé illégal ou la participation à celui-ci et le détournement ou la capture d'aéronefs, de navires ou de trains sont réputées actes terroristes. UN ويصنف القانون الجنائي ضمن الأفعال الإرهابية جرائم منها أخذ الرهائن، والتخريب، ومحاولة اغتيال رئيس تركمانستان، والإرهاب، وتقديم معلومات كاذبة عمدا عن عمل إرهابي، وتنظيم جماعة مسلحة غير قانونية أو المشاركة فيها، واختطاف الطائرات أو السفن أو القطارات أو الاستيلاء عليها.
    Le Code pénal érige en infraction l'organisation d'un groupe armé illégal ou la participation à celui-ci à des fins de banditisme ou pour l'organisation d'une association de malfaiteurs ou la participation à celle-ci. UN 5 - وينص القانون الجنائي أيضا على التبعة الجنائية عن تنظيم جماعة مسلحة غير قانونية أو المشاركة فيها، أو ارتكاب أعمال اللصوصية أو تنظيم جماعة إجرامية أو المشاركة فيها.
    Notre gouvernement ne sera disposé à dialoguer avec ce groupe armé illégal que lorsque celui-ci sera prêt à s'engager à renoncer à ses armes illicites, à démanteler sa force militaire et à retrouver le chemin de la démocratie. UN إن حكومتنا ليست مستعدة للكلام مع تلك الجماعة المسلحة غير القانونية إلا حينما تكون هذه الجماعة مستعدة لإلزام نفسها بإلقاء أسلحتها غير الشرعية وتفكيك قدراتها العسكرية والعودة إلى الصف الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus