Aucune munition d'arme lourde ne sera entreposée dans la zone; | UN | ويمنع تخزين ذخائر الأسلحة الثقيلة في المنطقة؛ |
Une fois encore, le quartier général et les patrouilles de l'ONUCI ont été la cible d'attaques, y compris à l'arme lourde. | UN | واستُهدف مرة ثانية مقر قيادة عملية الأمم المتحدة، بوسائل منها الأسلحة الثقيلة. |
Le domicile du commandant supérieur de la gendarmerie a été attaqué et mitraillé à l'arme lourde. | UN | فقد تم الاعتداء على منزل القائد الأعلى للدرك وتعرض للقصف باستخدام الأسلحة الثقيلة. |
L'école de gendarmerie a été attaquée à l'arme lourde : des lance-roquettes antichar, et nos hommes ont eu le dessus. | UN | وهوجمت مدرسة الدرك باستخدام أسلحة ثقيلة منها قاذفات صواريخ مضادة للدبابات، لكن النصر كان حليف قواتنا. |
2.1.1 Aucune arme lourde, aucune troupe n'ont été réintroduites dans les zones de sécurité ou de limitation des armes | UN | لم تدخل إلى المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة أي أسلحة ثقيلة أو أي قوات |
Ces incursions à l'arme lourde ont causé la mort d'un certain nombre de personnes et de nombreux blessés, y compris des enfants et des personnes âgées. | UN | وأدت عمليات التوغل بالأسلحة الثقيلة هذه إلى قتل عدد من الأشخاص وإصابة العديد بجراح، منهم أطفال ومسنون. |
Selon le porte-parole de l'ONU, Eric Chaperon, Bihac a été et continue d'être attaquée à l'arme lourde. | UN | ووفقا لما صرح به إريك تشابرون المتحدث باسم اﻷمم المتحدة هوجمت بيهاك ولا تزال تهاجم بأسلحة ثقيلة. |
Ces combats, parfois menés à l'arme lourde, ont fait de nombreux morts et blessés. | UN | واشتمل القتال على استخدام الأسلحة الثقيلة وأدى إلى سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى. |
Les deux camps ont tiré à l'arme lourde à l'aveuglette, faisant au moins 160 morts et 250 blessés. | UN | فقد استخدم كلا الجانبين الأسلحة الثقيلة بشكل عشوائي، مما أسفر عن مقتل 160 شخصا على الأقل وإصابة 250 آخرين. |
De nombreux réfugiés palestiniens ont gardé une position de neutralité, cependant un grand nombre de leurs camps et des quartiers qu'ils habitent ont été touchés par des affrontements armés, souvent menés à l'arme lourde. | UN | وواصل العديد من اللاجئين الفلسطينيين التزام موقف الحياد. ومع ذلك، اجتاحت الاشتباكات المسلحة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عددا كبيرا من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين وأحيائهم واستخدمت في العديد منها الأسلحة الثقيلة. |
Les membres du Conseil ont condamné la reprise des hostilités, au cours desquelles le M23 avait attaqué à l'arme lourde les positions des forces armées, ainsi que les bombardements du territoire rwandais dont il avait été fait état. | UN | وأدان أعضاء المجلس استئناف أعمال القتال، التي استخدمت فيها حركة 23 مارس الأسلحة الثقيلة لمهاجمة مواقع القوات المسلحة، فضلا عما أفادت به التقارير من قصف الأراضي الرواندية. |
Les affrontements armés entre les groupes de l'opposition et les partisans du Gouvernement, parfois appuyés par des tirs à l'arme lourde, se sont rapidement étendus à plusieurs parties du pays. | UN | وسرعان ما امتدت إلى عدة أنحاء من البلد اشتباكات مسلحة بين المعارضة والمجموعات الموالية للحكومة استُخدمت فيها الأسلحة الثقيلة أحيانا. |
Les forces fidèles à l'ancien Président ont attaqué le quartier général de l'ONUCI à l'arme lourde et au mortier, faisant 4 blessés parmi les soldats de la paix, tandis que 7 autres ont été blessés au cours de plusieurs attaques dirigées contre les patrouilles de l'ONUCI. | UN | واستهدفت القوات الموالية للرئيس السابق مقر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مستخدمة الأسلحة الثقيلة ومدافع الهاون، وأصيب 4 من أفراد حفظ السلام و 7 آخرون أثناء الهجمات التي تعرضت لها الدوريات التي قامت بها العملية |
Le 9 août, les forces ougandaises et l'UPC ont attaqué la résidence du Gouverneur Lompondo à l'arme lourde. | UN | 49 - وفي 9 آب/أغسطس هاجمت قوات الدفاع الشعبي الأوغندية وقوات اتحاد الوطنيين الكونغوليين مقر الحاكم لومبوندو مستخدمة في ذلك الأسلحة الثقيلة. |
2.1.3 Aucune arme lourde introduite dans la vallée de la Kodori | UN | 2-1-3 عدم إدخال أي أسلحة ثقيلة إلى وادي كودوري |
2.1.3 Aucune arme lourde introduite dans la vallée de la Kodori | UN | 2-1-3 عدم إدخال أي أسلحة ثقيلة إلى وادي كودوري |
Cette pratique a été confirmée par les informations recueillies cette année selon lesquelles même des enfants de 11 ans participaient à des combats à l'arme lourde. | UN | وقدمت شكاوى مماثلة هذا العام، بل وأشير حتى إلى وجود أطفال عمرهم ١١ سنة يحملون أسلحة ثقيلة ويشاركون في القتال. |
À compter du jour J+180, toute arme lourde trouvée ailleurs que dans les zones de cantonnement autorisées sera confisquée et détruite. | UN | وعلى إثر مرور ١٨٠ يوما على بدء التفنيذ، سوف تصادر وتحطم أي أسلحة ثقيلة توجد خارج مواقع الثكنات المأذون بها. |
Le 8 novembre 2002, l'UPC a commencé son offensive en bombardant Mongbwalu à l'arme lourde. | UN | 101- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بدأ اتحاد الوطنيين الكونغوليين عمليته بقصف موانغبوالو بالأسلحة الثقيلة. |
On ne peut pas demander à Israël de tolérer que des attaques quotidiennes à l'arme lourde, le long de sa frontière nord, mettent en danger la sécurité de ses citoyens et sèment la terreur dans sa population. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من إسرائيل أن تتسامح مع الهجمات اليومية بالأسلحة الثقيلة على طول حدودها الشمالية بما يهدد سلامة مواطنيها وأمنهم وينشر الرعب بين سكانها. |
En effet, les affrontements à l'arme lourde et légère et à l'arme blanche entre différentes milices dans la ville et autour de l'aéroport de Bunia ont créé une insécurité qui a favorisé toutes sortes d'exactions. | UN | فقد أدت المواجهات بالأسلحة الثقيلة والخفيفة والأسلحة البيضاء بين مختلف الميليشيات داخل المدينة وحول مطار بونيا إلى حالة من انعدام الأمن أفسحت المجال لكل أنواع التجاوزات. |
Il exprime sa préoccupation face aux tirs à l'arme lourde qui auraient eu lieu à la frontière entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الأنباء عن تبادل إطلاق النار بأسلحة ثقيلة عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |