"armed" - Traduction Français en Arabe

    • المسلحة
        
    • المسلح
        
    • منظمة مكافحة
        
    International Federation of Family Associations of Missing Persons from armed Conflicts UN الاتحاد الدولي لرابطات أسر الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة
    L'International Federation of Family Associations of Missing Persons from armed Conflicts est une organisation charitable internationale. UN الاتحاد الدولي لرابطة أسر المفقودين في النـزاعات المسلحة مؤسسة خيرية دولية.
    :: Ministry of Defense and armed Forces Logistics (MODAFL) UN :: وزارة الدفاع ولوجستيات القوات المسلحة
    They dealt with the offences of armed robbery, crimes against the State, murder, as well as crimes relating to drugs and public nuisance. UN وبتت في جرائم السطو المسلح وجرائم ارتكبت بحق الدولة وجرائم القتل، فضلاً عن الجرائم المتصلة بالمخدرات والأضرار العامة.
    The Government has failed to adequately organize and regulate the large-scale migration which Lebanon has experienced since the end of the armed conflict. UN فلم تتخذ الحكومة إجراءات كافية لتنظيم الهجرة الواسعة النطاق إلى لبنان منذ نهاية الصراع المسلح وإخضاعها للوائح تنظيمية.
    1997: Human rights violations against women in armed conflict UN ١٩٩٧: انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد المرأة في النزاع المسلح
    En particulier, comme l'énonce le Manual of the Law of armed Conflict du Ministère britannique de la défense : UN 80 - وعلى وجه الخصوص، ينصّ دليل قانون النـزاعات المسلحة الصادر عن المملكة المتحدة على ما يلي:
    Mary Diaz, Watchlist on Children and armed Conflict UN ماري دياز، هيئة الرصد المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة
    Integrate former combatants into armed forces and government security institutions 220-700 days UN إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة والأجهزة الأمنية الحكومية
    International Federation of Family Associations of Missing Persons from armed Conflicts UN الاتحاد الدولي للجمعيات الأسرية للمفقودين في النـزاعات المسلحة
    Disease Reporting by the Netherlands armed Forces UN الإبلاغ عن الأمراض من جانب القوات المسلحة الهولندية
    A Supreme Council of the armed Forces took control, ostensibly to implement an agenda of economic reforms. UN واستولى المجلس الأعلى للقوات المسلحة على الحكم متظاهراً بأنه سيطبق برنامج إصلاحات اقتصادية.
    Villages had been attacked by armed forces and militia, their property looted and their houses burnt. UN وبأن القوات المسلحة والميليشيات هاجمت القرى ونهبت ممتلكاتها وأحرقت منازلها.
    There is no doubt that there is a link between some of the militia groups and government forces, as some of the militia leaders have been integrated into the Sudanese armed forces and given official military ranks. UN وما من شكٍ في أن هناك صلة بين بعض مجموعات الميليشيا والقوات الحكومية، إذ إن بعض قادة هذه الميليشيات قد أُدمجوا في القوات المسلحة السودانية ومُنحوا رتباً عسكرية رسمية.
    This would certainly be a more constructive way of managing the crisis than the armed intervention threatened by some circles in the international community. UN وهذه بالتأكيد وسيلة أنجع لإدارة الأزمة من التدخل المسلح الذي تهدد به بعض الدوائر في المجتمع الدولي.
    The displaced gave accounts of attacks, killings, rapes and armed robbery by the Janjaweed. UN وأشار المشردون إلى الاعتداءات وأعمال القتل والاغتصاب والسطو المسلح التي ترتكبها جماعة الجنجويد.
    It asked about measures to ensure that Canadian combat forces serving in Afghanistan comply with Canada's human rights obligations in the context of the armed conflict. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان امتثال القوات المسلحة الكندية العاملة في أفغانستان لالتزامات كندا في مجال حقوق الإنسان في سياق النزاع المسلح.
    He reminds Israel that international human rights law continues to apply during occupation or armed conflict. UN ويذكِّر إسرائيل بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان يظل سارياً أثناء الاحتلال أو النـزاع المسلح.
    Ils vont démanteler armed Robbery et tout s'arrangera ... Open Subtitles شرطة السطو المسلح على وشك الاحلال وسينتهي كل شيء.
    YEMEN - Human rights concerns following recent armed conflict UN اليمن - المشاغل في مجال حقوق الانسان على إثر النزاع المسلح اﻷخير
    Elle a élaboré le document intitulé " Promoting psychosocial well-being among children affected by armed conflict and displacement: principles and approaches " qui a été incorporé à l'étude, et continue d'en promouvoir les conclusions. UN وأصدر التحالف الورقة المعنونة " تعزيز الرفاه النفسي الاجتماعي بين صفوف اﻷطفال المتضررين من النزاع المسلح والتشريد: مبادئ ونُهج " بمثابة إسهام في هذه الدراسة، وهو يواصل الترويج لنتائج الدراسة.
    L'ONG < < Action on armed Violence > > , en particulier, a entamé une étude relative à l'incidence des armes explosives sur les zones habitées des Philippines. UN وقد شرعت منظمة مكافحة العنف المسلح، بشكل خاص، في إجراء دراسة عن أثر الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة في الفلبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus