Activités de démantèlement du programme d'armement chimique de la République arabe syrienne | UN | الأنشطة الرامية إلى القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية |
:: Les technologies d'armement qui sont exposées à une utilisation non autorisée ou accidentelle; | UN | :: تكنولوجيات الأسلحة التي تكون عرضة للاستعمال غير المأذون به أو دون قصد؛ |
Dans le cadre de ce programme, nous aidons les anciens États soviétiques à trouver des emplois productifs pour leurs scientifiques spécialisés en armement. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، نعمل على مساعدة الدول السوفياتية السابقة في إيجاد فرص عمل منتج لعلماء الأسلحة السابقين. |
Les niveaux d'armement des grandes puissances et d'autres pays situés dans certaines zones de haute tension demeurent anormalement très élevés. | UN | ومستويات التسلح التي وصلت إليها الدول الكبرى وبلدان أخرى في بعض مناطق التوتر الشديد لا تزال شاذة عن المألوف. |
Cette différence quant au niveau d'armement existe toujours et, d'après la MONUG, il est peu probable que la situation à cet égard change. | UN | ولا يزال هذا الاختلاف على مستوى التسلح قائما، وفي تقدير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أنه من غير المحتمل أن يتغير. |
Sixièmement, nous devons prévenir l'armement de l'espace, plutôt que de devoir recourir plus tard à des mesures de contrôle des armes ou de désarmement. | UN | وسادسا، لا بد أن نمنع تسليح الفضاء الخارجي، بدلا من اللجوء فيما بعد إلى الحد من التسلح أو إلى تدابير لنزع السلاح. |
Embarrassé par cette évolution, l'ancien dictateur Park Chung Hee a tenté de trouver une échappatoire par la mise au point d'un programme d'armement nucléaire. | UN | ومع عدم ارتياح الديكتاتور اﻷسبق بارك تشونغ هي الشديد إزاء هذه التحركات، فقد حاول أن يجد مخرجا في تطوير أسلحة نووية. |
Ce texte énonce huit critères à examiner avant d'autoriser une exportation d'armement. | UN | وتنص هذه المدونة على ثمانية معايير ينبغي أن تُبحث قبل التصريح بتصدير الأسلحة. |
Le Royaume-Uni se penche actuellement sur la question dans le contexte de ses propres centres d'armement nucléaire. | UN | وتقوم المملكة المتحدة في الوقت الحالي بدراسة ذلك في إطار مجمع الأسلحة النووية العائد لها. |
- armement, technologie militaire et composants nécessaires à leur fabrication; | UN | الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية والمنتجات التكميلية الخاصة اللازمة لتصنيعها؛ |
Les accidents de criticité étaient plus fréquents aux débuts des programmes d'armement nucléaire. | UN | وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية. |
Au Pentagone, mon père... travaillait dans la section contrôle de l'armement. | Open Subtitles | عَمِل والدي في البنتاغون في قسم السيطرة على الأسلحة. |
Nos technologies en armement influencent le ministère de la Défense. | Open Subtitles | تقنيات الأسلحة الخاصة بنا تحدد إستراتيجية وزارة الدفاع. |
J'ai jamais vu ça. armement H.S. Alimentation : 38 %. | Open Subtitles | الأسلحة غير متـّصلة القوّة الرئيسيـّة عند 38 بالمئة |
:: Le pouvoir meurtrier des divers systèmes d'armement à la disposition des parties sur le terrain; | UN | :: الطابع الفتاك لمنظومات الأسلحة المختلفة المتاحة للأطراف في الميدان |
Le traité devrait en outre contribuer à accroître la transparence en matière de transferts d'armement. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للمعاهدة أن تساهم في تعزيز الشفافية في مجال نقل الأسلحة. |
Point 74 de l'ordre du jour : armement nucléaire d'Israël | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي |
Point 74 de l'ordre du jour : armement nucléaire d'Israël | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي |
Les surplus des stocks d'armements excessifs de la période de la guerre froide donnent lieu à une véritable foire publique à l'armement. | UN | وقد أسفرت مخلفات تراكم اﻷسلحـــة المفـــرط في فترة الحرب الباردة عن ظهور أسواق لبيع السلاح لكل من يطلبه. |
Un certain nombre d'habitants de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité portent encore des armes personnelles. | UN | ولا يزال عدد كبير من السكان في كل من المنطقتين اﻵمنة والمحدودة السلاح يحملون أسلحة خفيفة. |
La découverte dans certains pays de programmes d'armement nucléaire clandestins rend encore plus urgente la nécessité d'améliorer et de renforcer ces garanties. | UN | وإن اكتشاف برامج سرية للتسلح النووي في بعض البلدان يجعل تحسين هذه الضمانات وتعزيزها ضرورة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
Est-il utile d'ajouter que mon pays n'envisage pas les garanties comme un parapluie à l'abri duquel les Etats se protégeraient pour mettre en oeuvre une politique d'armement nucléaire. | UN | هل من الجدوى أن أضيف أن بلدي لا يفكر في الضمانات كمظلة تحتمي بها الدول لانتهاج سياسة تسلح نووي. |
Les dommages subis par le mécanisme d'armement à l'impact en revenant à terre peuvent être tels que la munition explosive reste dangereuse. | UN | ومع ذلك، فإن التلف الذي يصيب جهاز التسليح بسبب الارتطام بعد الإطلاق قد يكون كافياً لترك الذخيرة المتفجرة في حالة خطرة. |
Un deuxième groupe de travail devrait étudier des mesures pour empêcher la création de graves déséquilibres en matière d'armement dans les régions de tension et de conflit. | UN | وينبغي أن يقوم الفريق العامل الثاني بوضع تدابير لمنع خلق اختلالات توازن خطيرة في مجال اﻷسلحة في مناطق التوتر والنزاع. |
L'amiral Yamaguchi veut que nous attaquions Ie porte-avions ennemi et que nous envoyions nos bombardiers, quel que soit leur armement. | Open Subtitles | ادميرال ياماجوتشى ينصح بان نهاجم حامله العدو فى الحال ونطلق قاصفاتنا فى التو ايا كان تسليحها |
Si la Corée du Nord ne renonce pas à son programme d'armement nucléaire, aucune paix durable ne pourra être réalisée sur la péninsule coréenne et au-delà. | UN | فما لم تتخلّ كوريا الشمالية عن برنامج أسلحتها النووية، لن يمكن تحقيق سلام مستدام في شبه الجزيرة الكورية وخارجها. |
À cet égard, il lui demande de mettre fin complètement et rapidement à son programme d'armement nucléaire, d'une manière vérifiable et irréversible. | UN | وفي هذا السياق، تدعو المجموعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية بالكامل، وبطريقة فورية وقابلة للتحقق ولا تراجعية. |
Les inspections de l'ONU et les sanctions peuvent avoir dissuadé l'Iraq de poursuivre ce programme d'armement. | UN | وقد يكون مفتشو الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الجزاءات المفروضة، قد شكلوا رادعا للعراق عن مواصلة برنامجه للحرب البيولوجية. |
Il y en a dans les salons de l'armement. | Open Subtitles | يمكنك عادة وضع اليد على واحد في عروض الاسلحة |
Nous demandons instamment à l'Iraq de se conformer scrupuleusement à toutes les exigences du Conseil de sécurité concernant ses programmes d'armement. | UN | ونحث العراق على أن يلتزم التزاما كاملا بجميع متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل ببرنامج أسلحته. |