ويكيبيديا

    "armement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة
        
    • التسلح
        
    • السلاح
        
    • أسلحة
        
    • تسليح
        
    • للتسلح
        
    • تسلح
        
    • التسليح
        
    • مجال اﻷسلحة
        
    • تسليحها
        
    • أسلحتها
        
    • للأسلحة
        
    • للحرب
        
    • الاسلحة
        
    • أسلحته
        
    Activités de démantèlement du programme d'armement chimique de la République arabe syrienne UN الأنشطة الرامية إلى القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية
    :: Les technologies d'armement qui sont exposées à une utilisation non autorisée ou accidentelle; UN :: تكنولوجيات الأسلحة التي تكون عرضة للاستعمال غير المأذون به أو دون قصد؛
    Dans le cadre de ce programme, nous aidons les anciens États soviétiques à trouver des emplois productifs pour leurs scientifiques spécialisés en armement. UN وفي إطار هذا البرنامج، نعمل على مساعدة الدول السوفياتية السابقة في إيجاد فرص عمل منتج لعلماء الأسلحة السابقين.
    Les niveaux d'armement des grandes puissances et d'autres pays situés dans certaines zones de haute tension demeurent anormalement très élevés. UN ومستويات التسلح التي وصلت إليها الدول الكبرى وبلدان أخرى في بعض مناطق التوتر الشديد لا تزال شاذة عن المألوف.
    Cette différence quant au niveau d'armement existe toujours et, d'après la MONUG, il est peu probable que la situation à cet égard change. UN ولا يزال هذا الاختلاف على مستوى التسلح قائما، وفي تقدير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أنه من غير المحتمل أن يتغير.
    Sixièmement, nous devons prévenir l'armement de l'espace, plutôt que de devoir recourir plus tard à des mesures de contrôle des armes ou de désarmement. UN وسادسا، لا بد أن نمنع تسليح الفضاء الخارجي، بدلا من اللجوء فيما بعد إلى الحد من التسلح أو إلى تدابير لنزع السلاح.
    Embarrassé par cette évolution, l'ancien dictateur Park Chung Hee a tenté de trouver une échappatoire par la mise au point d'un programme d'armement nucléaire. UN ومع عدم ارتياح الديكتاتور اﻷسبق بارك تشونغ هي الشديد إزاء هذه التحركات، فقد حاول أن يجد مخرجا في تطوير أسلحة نووية.
    Ce texte énonce huit critères à examiner avant d'autoriser une exportation d'armement. UN وتنص هذه المدونة على ثمانية معايير ينبغي أن تُبحث قبل التصريح بتصدير الأسلحة.
    Le Royaume-Uni se penche actuellement sur la question dans le contexte de ses propres centres d'armement nucléaire. UN وتقوم المملكة المتحدة في الوقت الحالي بدراسة ذلك في إطار مجمع الأسلحة النووية العائد لها.
    - armement, technologie militaire et composants nécessaires à leur fabrication; UN الأسلحة والتكنولوجيا العسكرية والمنتجات التكميلية الخاصة اللازمة لتصنيعها؛
    Les accidents de criticité étaient plus fréquents aux débuts des programmes d'armement nucléaire. UN وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية.
    Au Pentagone, mon père... travaillait dans la section contrôle de l'armement. Open Subtitles عَمِل والدي في البنتاغون في قسم السيطرة على الأسلحة.
    Nos technologies en armement influencent le ministère de la Défense. Open Subtitles تقنيات الأسلحة الخاصة بنا تحدد إستراتيجية وزارة الدفاع.
    J'ai jamais vu ça. armement H.S. Alimentation : 38 %. Open Subtitles الأسلحة غير متـّصلة القوّة الرئيسيـّة عند 38 بالمئة
    :: Le pouvoir meurtrier des divers systèmes d'armement à la disposition des parties sur le terrain; UN :: الطابع الفتاك لمنظومات الأسلحة المختلفة المتاحة للأطراف في الميدان
    Le traité devrait en outre contribuer à accroître la transparence en matière de transferts d'armement. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للمعاهدة أن تساهم في تعزيز الشفافية في مجال نقل الأسلحة.
    Point 74 de l'ordre du jour : armement nucléaire d'Israël UN البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي
    Point 74 de l'ordre du jour : armement nucléaire d'Israël UN البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: التسلح النووي الاسرائيلي
    Les surplus des stocks d'armements excessifs de la période de la guerre froide donnent lieu à une véritable foire publique à l'armement. UN وقد أسفرت مخلفات تراكم اﻷسلحـــة المفـــرط في فترة الحرب الباردة عن ظهور أسواق لبيع السلاح لكل من يطلبه.
    Un certain nombre d'habitants de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité portent encore des armes personnelles. UN ولا يزال عدد كبير من السكان في كل من المنطقتين اﻵمنة والمحدودة السلاح يحملون أسلحة خفيفة.
    La découverte dans certains pays de programmes d'armement nucléaire clandestins rend encore plus urgente la nécessité d'améliorer et de renforcer ces garanties. UN وإن اكتشاف برامج سرية للتسلح النووي في بعض البلدان يجعل تحسين هذه الضمانات وتعزيزها ضرورة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Est-il utile d'ajouter que mon pays n'envisage pas les garanties comme un parapluie à l'abri duquel les Etats se protégeraient pour mettre en oeuvre une politique d'armement nucléaire. UN هل من الجدوى أن أضيف أن بلدي لا يفكر في الضمانات كمظلة تحتمي بها الدول لانتهاج سياسة تسلح نووي.
    Les dommages subis par le mécanisme d'armement à l'impact en revenant à terre peuvent être tels que la munition explosive reste dangereuse. UN ومع ذلك، فإن التلف الذي يصيب جهاز التسليح بسبب الارتطام بعد الإطلاق قد يكون كافياً لترك الذخيرة المتفجرة في حالة خطرة.
    Un deuxième groupe de travail devrait étudier des mesures pour empêcher la création de graves déséquilibres en matière d'armement dans les régions de tension et de conflit. UN وينبغي أن يقوم الفريق العامل الثاني بوضع تدابير لمنع خلق اختلالات توازن خطيرة في مجال اﻷسلحة في مناطق التوتر والنزاع.
    L'amiral Yamaguchi veut que nous attaquions Ie porte-avions ennemi et que nous envoyions nos bombardiers, quel que soit leur armement. Open Subtitles ادميرال ياماجوتشى ينصح بان نهاجم حامله العدو فى الحال ونطلق قاصفاتنا فى التو ايا كان تسليحها
    Si la Corée du Nord ne renonce pas à son programme d'armement nucléaire, aucune paix durable ne pourra être réalisée sur la péninsule coréenne et au-delà. UN فما لم تتخلّ كوريا الشمالية عن برنامج أسلحتها النووية، لن يمكن تحقيق سلام مستدام في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    À cet égard, il lui demande de mettre fin complètement et rapidement à son programme d'armement nucléaire, d'une manière vérifiable et irréversible. UN وفي هذا السياق، تدعو المجموعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية بالكامل، وبطريقة فورية وقابلة للتحقق ولا تراجعية.
    Les inspections de l'ONU et les sanctions peuvent avoir dissuadé l'Iraq de poursuivre ce programme d'armement. UN وقد يكون مفتشو الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الجزاءات المفروضة، قد شكلوا رادعا للعراق عن مواصلة برنامجه للحرب البيولوجية.
    Il y en a dans les salons de l'armement. Open Subtitles يمكنك عادة وضع اليد على واحد في عروض الاسلحة
    Nous demandons instamment à l'Iraq de se conformer scrupuleusement à toutes les exigences du Conseil de sécurité concernant ses programmes d'armement. UN ونحث العراق على أن يلتزم التزاما كاملا بجميع متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل ببرنامج أسلحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد