"armes en provenance" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة من
        
    • أسلحة من
        
    • الأسلحة بكميات
        
    • الأسلحة خارج
        
    • الأسلحة التي منشؤها
        
    • الأسلحة القادمة
        
    :: Interdire tous transferts d'armes en provenance de la République populaire démocratique de Corée; UN :: حظر نقل جميع الأسلحة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Entrée au Darfour d'armes en provenance d'autres parties du Soudan UN نقل الأسلحة من مناطق أخرى من السودان إلى دارفور
    :: Que pourrait-on faire de plus pour réduire le flux d'armes en provenance de la Libye vers l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient? Quels enseignements le Conseil pourrait-il tirer de cette situation s'agissant de la surveillance des situations des pays où il a des missions? UN :: وما هي الأعمال الإضافية التي يمكن القيام بها للحد من تدفق الأسلحة من ليبيا إلى كل من شمال أفريقيا والشرق الأوسط؟ ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الحالة فيما يتعلق برقابة المجلس باستمرار على الحالات القطرية التي يتناولها؟
    Toledano, qui habite à Kiryat Arba, ainsi qu'un dirigeant du mouvement Kach ont été officiellement inculpés d'importation illicite d'armes en provenance des États-Unis. UN وقد حكم رسميا على توليدانو، المقيم في كريات أربع والعضو القيادي في حركة كاخ بتهريب أسلحة من الولايات المتحدة.
    Des armes en provenance d'une douzaine de pays situés sur presque tous les continents auraient été retrouvées, disséminées dans la région. UN ولقد وجدت بالمنطقة أسلحة من اثني عشر بلدا تقع في جميع القارات تقريبا.
    Les représentants du Gouvernement israélien prétendent que le Hezbollah reçoit constamment de nombreuses armes en provenance de la République arabe syrienne. UN 48 - ودأب ممثلو الحكومة الإسرائيلية على الادعاء بوجود عمليات مستمرة لنقل الأسلحة بكميات كبيرة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية.
    a) Des enquêtes pour identifier et fermer les voies de contrebande et pour éliminer toutes autres formes d'exportation ou d'importation illégale de ces armes en provenance ou à destination d'Asie centrale; UN (أ) إجراء تحقيقات لتحديد القنوات المستخدمة في التهريب وإغلاقها، والقضاء على جميع الأشكال الأخرى لتصدير هذه الأسلحة خارج آسيا الوسطى أو استيرادها للمنطقة بصورة غير قانونية؛
    Il a découvert que Nusredin Ali Bekit, qui, jusqu'en juillet 2014, dirigeait la filiale de Teseney de la Red Sea Corporation, était impliqué dans le trafic d'armes en provenance du Soudan oriental. UN واكتشف فريقُ الرصد أن المدعو نصر الدين على بخيت، الذي كان مديرا لفرع شركة البحر الأحمر ببلدة تِسيني حتى شهر تموز/يوليه 2014، ضالعٌ في تهريب الأسلحة من شرق السودان.
    Le transport d'armes en provenance ou à destination du territoire bulgare, ou de celui de pays tiers, est effectué par des transporteurs enregistrés au titre de la loi relative aux échanges commerciaux, sur la base d'une licence délivrée par le Conseil interministériel. UN ويتم نقل الأسلحة من أراضي جمهورية بلغاريا، فضلا عن نقلها من أراضي بلدان ثالثة، بواسطة ناقلين مسجلين بموجب القانون التجاري، استنادا إلى ترخيص صادر عن المجلس المشترك بين الوزارات.
    Lors de ses visites dans la région, le Groupe d'experts a été informé par les autorités ainsi que par les organismes des Nations Unies et des acteurs non gouvernementaux que la prolifération des armes en provenance de la Libye avait un effet néfaste sur la situation en matière de sécurité, déjà précaire et en régression dans la région. UN وخلال زيارات الفريق إلى المنطقة، بلغته السلطات ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية بأن لانتشار الأسلحة من ليبيا تأثير ضار على الوضع الأمني غير المستقر أصلاً والمتدهور حالياً.
    La complexité des conditions de sécurité à la frontière libano-syrienne souligne à quel point la démarcation est importante, d'autant que les autorités syriennes se plaignent maintenant du trafic d'armes en provenance du Liban et à destination des forces syriennes d'opposition. UN وبما أن المسؤولين السوريين يشكون الآن من تهريب الأسلحة من لبنان إلى قوى المعارضة السورية، فإن تعليم الحدود يصبح أشد إلحاحاً.
    La destruction systématique au quotidien par ces groupes de tous les établissements publics syriens, grâce au soutien militaire fourni par l'Europe, est l'indication la plus claire de flux d'armes en provenance des États mêmes qui imposent un embargo militaire à la Syrie. UN ولعل ما تشهده سورية يوميا من قيام هذه المجموعات بالتدميـر المـمنهج لكافة مرافق الدولة السورية باستخدام أسلحة أوروبية هـو أوضح دليل على تدفق الأسلحة من نفس الدول التي تعلن حظر توريدها إلى سورية.
    Trafic d'armes en provenance du Soudan oriental UN تهريب الأسلحة من شرق السودان
    De surcroît, ces groupes exportent directement l'instabilité vers les régions voisines : l'afflux d'armes en provenance de Libye vers les pays d'Afrique centrale, tout particulièrement la République centrafricaine, a contribué à une escalade de la violence qui fait peser de lourdes menaces sur la sécurité et la stabilité de la sous-région dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تتسبب في انتقال عدم الاستقرار مباشرة إلى المناطق المجاورة، حيث أسهم تدفق الأسلحة من ليبيا إلى منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، ولا سيما جمهورية أفريقيا الوسطى، في تصعيد العنف الذي يشكل خطراً كبيراً على الأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    Pour enrayer le flux d'armes en provenance du Yémen, il faudra mettre en œuvre un ensemble de pressions politiques vigoureuses, de mesures d'incitation et de programmes de renforcement des capacités des gardes-côtes le long des rives de la mer Rouge et du golfe d'Aden, ainsi que des opérations navales directes visant à imposer l'interdiction du trafic d'armes. UN 263 - وسيتطلب منع تدفق الأسلحة من اليمن إلى الصومال مجموعة من الضغوط والحوافز السياسية القوية وبرامج لبناء قدرات خفر السواحل حول البحر الأحمر وخليج عدن، واتخاذ إجراء بحري مباشر لمنع الاتجار بالأسلحة.
    Il a indiqué que son gouvernement avait offert d'amnistier ceux qui s'étaient rendus coupables d'incitation à la violence au lendemain des élections du mois d'avril, tout en soulignant que les affrontements armés au Sud-Soudan avaient été exacerbés par le flux d'armes en provenance du nord du Soudan. UN وأفاد بأن حكومته قد عرضت العفو على أولئك المسؤولين عن التحريض على أعمال العنف بعد انتخابات نيسان/أبريل، مشيرا إلى أن الاشتباكات المسلحة في جنوب السودان قد تفاقمت بسبب تدفق الأسلحة من شمال السودان.
    Il a également été signalé que des groupes rebelles du Darfour recevaient des armes en provenance du territoire tchadien. UN ووردت كذلك تقارير تفيد بأن الجماعات المتمردة في دارفور تتلقى أسلحة من داخل تشاد.
    En outre, le Comité a examiné les questions mises en attente ainsi qu'un cas présumé de prolifération dans la région d'armes en provenance de la Libye. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة المسائل المعلقة المعروضة أمامها، كما ناقشت حالة يُزعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    Les représentants du Gouvernement israélien ont continué d'affirmer que le Hezbollah reçoit constamment de nombreuses armes en provenance de la République arabe syrienne. UN 46 - دأب ممثلو الحكومة الإسرائيلية على الادعاء بوجود عمليات مستمرة لنقل الأسلحة بكميات كبيرة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية.
    a) Des enquêtes pour identifier et fermer les voies de contrebande et pour éliminer toutes autres formes d'exportation ou d'importation illégale de ces armes en provenance ou à destination d'Asie centrale; UN (أ) إجراء تحقيقات لتحديد القنوات المستخدمة في التهريب وإغلاقها، والقضاء على جميع الأشكال الأخرى لتصدير هذه الأسلحة خارج آسيا الوسطى أو استيرادها للمنطقة بصورة غير قانونية؛
    Importation d'armes en provenance de la République populaire démocratique de Corée, par région, 1980-2009 UN واردات الأسلحة التي منشؤها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حسب المناطق خلال الفترة 1980-2009
    Un autre phénomène inquiétant, c'est le problème de l'armement non contrôlé et facilité par un embargo de facto des ÉtatsUnis sur les armes en provenance de ce pays vers Haïti. UN والظاهرة الأخرى المقلقة هي مشكلة التسلح الذي لا يخضع للمراقبة، والذي يسهله الحظر المفروض بحكم الواقع على الأسلحة القادمة من الولايات المتحدة إلى هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus