"armes nucléaires a" - Traduction Français en Arabe

    • الأسلحة النووية قد
        
    • الأسلحة النووية إلى أجل
        
    • اﻷسلحة النووية من
        
    • أسلحة نووية قد
        
    Rappelons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été conçu comme un instrument qui devait être fondé sur un équilibre acceptable des responsabilités et obligations mutuelles. UN ولنتذكر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد فُكر فيها على أنها صك ينبغي أن يقوم على توازن مقبول بين المسؤوليات والالتزامات المتبادلة.
    Nous pensons que l'engagement essentiel de ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires a été pris dans le cadre du TNP. UN ونعتقد أن التعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى حيازة الأسلحة النووية قد أُخذ في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Tandis que la menace des armes nucléaires a diminué dans d'autres régions, nous pourrions nous trouver exposés au danger de telles armes dans l'Asie de l'Ouest et de l'Est. UN ورغم أن تهديد الأسلحة النووية قد تراجع في مناطق أخرى، فإننا قد نتعرض لخطر هذه الأسلحة في غرب وشرق آسيا.
    À la suite de cette conférence, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé pour une durée indéfinie en 1995 sans qu'il y ait eu besoin de mettre cette décision aux voix. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été un des premiers traités internationaux auquel mon pays a adhéré après avoir obtenu son indépendance en 1965. UN وكانت معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية من أولى المعاهدات الدولية التي أصبح بلدي طرفا فيها بعد حصوله على استقلاله في عام ١٩٦٥.
    Nous croyons que la menace due à l'ambition d'acteurs non étatiques d'acquérir des matières fissiles ou des armes nucléaires a modifié la nature du problème de la prolifération. UN 16 - ونحن نعتقد أن الخطر الناشئ عن طموح الجهات من غير الدول إلى الحصول على مواد انشطارية أو أسلحة نووية قد غيّر من طبيعة التحدي المتمثل في الانتشار.
    En particulier, depuis 1991, le nombre total d'installations de stockage d'armes nucléaires a diminué de quatre fois. UN ويذكر على وجه الخصوص، أن مجموع عدد مرافق تخزين الأسلحة النووية قد انخفض إلى ربع ما كان عليه في عام 1991.
    Les principes de la dissuasion sont appliqués à des menaces de toutes sortes, et non plus seulement à la survie de l'État, et le seuil d'utilisation des armes nucléaires a été abaissé. UN وأضاف أن مذاهب الردع قد جرى توسيع نطاقها كي تشمل التهديدات بجميع أنواعها وليس فقط مجرد بقاء الدولة، كما أن عتبة استخدام الأسلحة النووية قد خُفِّضَت.
    :: Le Président a le sentiment que la conscience des incidences humanitaires des armes nucléaires a déjà commencé à opérer un changement dans le cœur et l'esprit de ceux qui participent aux débats consacrés aux armes nucléaires partout dans le monde. UN وترى الرئاسة أن الوعي بالآثار الإنسانية الناجمة عن الأسلحة النووية قد أصبح بالفعل يُغيّر في قلوب وعقول المشاركين في النقاشات الدائرة حول مسألة الأسلحة النووية عبر العالم.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a retrouvé une partie de la dynamique perdue en 2005, ce qui pourrait contribuer au succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN ونتفق مع تقدير الأمين العام بأن العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد استرجعت قدرا من التقدم الذي خسرته في عام 2005، مما يبشر بأن يحقق المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 النجاح المأمول.
    Les principes de la dissuasion sont appliqués à des menaces de toutes sortes, et non plus seulement à la survie de l'État, et le seuil d'utilisation des armes nucléaires a été abaissé. UN وأضاف أن مذاهب الردع قد جرى توسيع نطاقها كي تشمل التهديدات بجميع أنواعها وليس فقط مجرد بقاء الدولة، كما أن عتبة استخدام الأسلحة النووية قد خُفِّضَت.
    La Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires en 1992 et la résolution 53/77 D de l'Assemblée générale, intitulée < < La sécurité internationale de la Mongolie et son statut d'État exempt d'armes nucléaires > > a été adoptée en 1998 avec l'appui de la communauté internationale y compris les États dotés d'armes nucléaires. UN 13 - واستمر في حديثه قائلا إن منغوليا قد أعلنت أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في عام 1992، كما أن قرار الجمعية العامة 53/77 دال المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " قد اعتُمد في عام 1998 بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires a apporté une importante contribution au désarmement nucléaire, au renforcement de la confiance et à la sécurité. UN 39 - ومضى في حديثه قائلا إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية قد أسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وبناء الثقة وإرساء الأمن.
    Le Secrétaire général note que la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires a fait l'objet d'une attention accrue à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 tenue récemment. UN 3 - يلاحظ الأمين العام أن مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية قد حظيت باهتمام متزايد في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Il ajoute que l'allégation des auteurs qui affirment que l'emploi d'armes nucléaires a été rendu imminent par l'arrêt de la Cour suprême est battue en brèche par le temps qui s'est écoulé entre l'arrêt de la Cour suprême, en 2001, et la date à laquelle ils ont envoyé leur communication, en 2004. UN وتضيف بالقول إن الفترة الزمنية التي مضت منذ صدور حكم المحكمة العليا في عام 2001 وتاريخ تقديم الرسالة الأولى بشأن هذا البلاغ في عام 2004، تدحض صحة ادعاء أصحاب البلاغ أن استخدام الأسلحة النووية قد بات وشيكاً نتيجة الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Cependant, le nouveau cycle d'examens du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a pris un bon départ, et je tiens à saluer les efforts conjugués que font les États parties pour que le principe du multilatéralisme, dont dépend dans une large mesure l'efficacité du Traité, ne soit pas remis en question. UN على أن دورة الاستعراض الجديدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد بدأت بداية مشجعة، وإنني ممتن للدول الأطراف على ما بذلته من جهود مشتركة لكفالة عدم تقويض الطابع المتعدد الأطراف الذي يشكل ركنا أساسيا من أركان المعاهدة.
    La Mongolie a déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires en 1992 et la résolution 53/77 D de l'Assemblée générale, intitulée < < La sécurité internationale de la Mongolie et son statut d'État exempt d'armes nucléaires > > a été adoptée en 1998 avec l'appui de la communauté internationale y compris les États dotés d'armes nucléaires. UN 13 - واستمر في حديثه قائلا إن منغوليا قد أعلنت أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية في عام 1992، كما أن قرار الجمعية العامة 53/77 دال المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " قد اعتُمد في عام 1998 بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    À la suite de cette conférence, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé pour une durée indéfinie en 1995 sans qu'il y ait eu besoin de mettre cette décision aux voix. UN وعلى أساس ذلك المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    À la suite de cette conférence, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé pour une durée indéfinie en 1995 sans qu'il y ait eu besoin de mettre cette décision aux voix. UN وعلى أساس هذا المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    Rappeler que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 était un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995 et l'une des raisons pour lesquelles le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été prorogé sans vote pour une durée indéterminée en 1995, et réaffirmer que cette résolution reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN الإشارة إلى القرار الصادر عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط باعتباره عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، والذي تم استنادا إليه تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، دون تصويت في عام 1995، وإعادة التأكيد على أن القرار يبقى ساريا حتى تتحقق غاياته وأهدافه.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a un rôle vital à jouer dans la préservation du régime de non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN عدم الانتشار على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دور حيوي يتعين أن تؤديه في مواصلة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع الجوانب.
    Il s'agit là d'une avancée majeure, car la prévention de la dissémination des armes nucléaires a constitué, dès la création de l'Organisation des Nations Unies, l'un des objectifs principaux poursuivis par les États Membres. UN وهذه خطوة هامة، ﻷنه منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، كان هدف منع انتشار اﻷسلحة النووية من اﻷهداف الرئيسية للدول اﻷعضاء.
    Nous croyons que la menace due à l'ambition d'acteurs non étatiques d'acquérir des matières fissiles ou des armes nucléaires a modifié la nature du problème de la prolifération. UN 16 - ونحن نعتقد أن الخطر الناشئ عن طموح الجهات من غير الدول إلى الحصول على مواد انشطارية أو أسلحة نووية قد غيّر من طبيعة التحدي المتمثل في الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus