"arrêter d'" - Traduction Français en Arabe

    • التوقف عن
        
    • تتوقف عن
        
    • توقفت عن
        
    • تتوقفي عن
        
    • أتوقف عن
        
    • اتوقف عن
        
    • التوقّف عن
        
    • الكف عن
        
    • أكف عن
        
    • نتوقف عن
        
    • يتوقف عن
        
    • تكف عن
        
    • تتوقّفي
        
    • نكف عن
        
    Et je suis ici pour te supplier d'arrêter d'écrire ces lettres. Open Subtitles وأنا هنا لأحملك على التوقف عن كتابة هذه الرسائل.
    Mais tôt ou tard, tu dois arrêter d'accuser ton enfance. Open Subtitles لكن في النهاية عليك التوقف عن لوم طفولتك
    Voulez-vous s'il vous plait, arrêter d'improviser pendant une fichue minute ? Open Subtitles الأن , هل يمكنك التوقف عن الأرتجال لدقيقة واحدة؟
    Tu ne vas pas arrêter d'y penser donc on y va. Open Subtitles انت لن تتوقف عن التفكير بخصوص ذلك لذلك نحن
    Tu peux arrêter d'être glauque et m'écouter? Open Subtitles هلا توقفت عن كونك مخيفة للحظة؟ واستمعي إلي ما أحاول أن أقوله لك
    Tu veux bien arrêter d'essayer de me réconforter ? ! Open Subtitles ايمكن أن تتوقفي عن محاولة جعلي أشعر بالتحسن؟
    En fait, je vais arrêter d'y penser. Open Subtitles في الواقع، عليّ أن أتوقف عن التفكير في هذا
    Je t'en prie... Ne me demande pas d'arrêter d'être un homme. Open Subtitles ارجوك،ارجوك لا تطلبى منى التوقف عن ان أكون رجلا
    Exposer le conseil pour nous avoir éjectés, car on a voulu arrêter d'empoisonner les gens ? Open Subtitles وكشف مجلس الإدارة لإقصائهم لنا لأننا أردنا التوقف عن تسميم الناس؟
    Tu peux arrêter d'être toujours d'accord avec moi ? Open Subtitles هل يمكنك التوقف عن هذا الشيء الذي تستمر فيه؟
    Si on veut arrêter la folie, nous devons arrêter d'agir comme des folles. Open Subtitles إذا أردنا وقف الجنون، علينا التوقف عن العمل المجنون
    Détective, pouvez-vous dire à votre partenaire d'arrêter d'abuser mon client verbalement ? Open Subtitles أيها التحري، هلاّ طلبت من شريكتك التوقف عن استغلال موكلي بألفاظها؟
    J'ai déjà oublié. Maintenant peut-on arrêter d'en parler ? Open Subtitles لقد مضيت قُدماً بالفعل بشأن ذلك الآن ، هل يُمكننا من فضلك التوقف عن التحدث بذلك الأمر ؟
    Que tu ne sais pas quand arrêter d'appeler. Open Subtitles يخبرني أنّكِ لا تعرفين متى عليكِ التوقف عن الإتصال.
    Et s'il te plaît, tu peux arrêter d'être aussi cool ? Open Subtitles وهل يمكنك رجاء أن تتوقف عن كونك لطيف للغايه
    Parce que si tu n'as rien d'autre, alors tu ferais mieux d'arrêter d'enseigner ce cours, parce que ça te monte à la tête. Open Subtitles لأنه لو كان هذا كل ما لديك فيجب أن تتوقف عن التدريس لطلبتك لأنه دخل في رأسك وأربكها
    Vous pensez que vous pourriez arrêter d'être mon patron et juste être un ami? Open Subtitles أتعتقد أن تستطيع أن تتوقف عن كونك رئيسي و تكون صديقي فحسب؟
    Admettons. On peut arrêter d'en parler ? Open Subtitles لنقل إنه كان كذلك هلا توقفت عن التحدث بالأمر؟
    Mais vous devez arrêter d'essayer de penser comme ton frère. Open Subtitles ولكن عليك أن تتوقفي عن محاولة التفكير مثل أخيك
    Les Turner m'a ordonné d'arrêter d'enquêter sur le meurtre d'Ed Ckark. Open Subtitles ليه تيرنر قد أمرني أن أتوقف عن تحقيق المزيد عن مقتل إد كلارك.
    Je sais que je devrai arrêter d'essayer, à un moment donné. Open Subtitles انا اعلم انني سوف اتوقف عن المحاولة في مرحلة ما
    Cela ne veut pas dire que je doive arrêter d'essayer. Open Subtitles هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة.
    Pour arrêter d'être l'esclave de gens qui se fichent de vous, tapez 1. Open Subtitles إن كنت تود الكف عن إرضاء أشخاص لا يهمهم أمرك, فاضغط الرقم 1.
    Non. J'ai besoin de temps pour arrêter d'être en colère, et tu dois prendre le temps d'être d'accord avec ça. Open Subtitles كلاّ، إنّي احتاج لوقتٍ حتى أكف عن كوني غاضبة منك، وأنت بحاجة لوقتٍ لتكتشف طريقة لتُوافق على هذا.
    Nous ne devrions jamais arrêter d'essayer d'influencer les autres. UN ولا ينبغي أبداً أن نتوقف عن محاولة تأثير بعضنا على بعض.
    Ce docteur ne voulais pas arrêter d'essayer de me peloter. Open Subtitles يوجد طبيب في نطاق عمليات البيع لم يتوقف عن محاولة التحرش بي.
    Les États-Unis doivent en outre arrêter d'appliquer la peine de mort à Porto Rico, restituer toutes les terres enlevées aux habitants de Vieques et respecter la volonté du peuple portoricain de tenir une assemblée constituante. UN وأضافت أنه ينبغي للولايات المتحدة أن تكف عن تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو وأن تعيد جميع الأراضي التي أخذت من شعب بيكييس، وأن تحترم إرادة شعب بورتوريكو بتكوين جمعية تأسيسية دستورية.
    Mais tu dois arrêter d'éviter de répondre à mes questions Open Subtitles لكنّك يجب أن تتوقّفي عن التصرف بدون سؤالي
    Nous devons éviter un mythe de longue date et arrêter d'assimiler le multilatéralisme à un consensus absolu. UN ولا بد أن نتفادى إحدى الأساطير القديمة وأن نكف عن مساواة تعددية الأطراف بالتوافق المطلق للآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus