"artificielles" - Traduction Français en Arabe

    • الاصطناعية
        
    • مصطنعة
        
    • المصطنعة
        
    • اصطناعية
        
    • صنع الإنسان
        
    • مصطنع
        
    • المصطنع
        
    • الصناعية
        
    • الإصطناعية
        
    • إصطناعية
        
    Îles artificielles, installations et ouvrages dans la zone économique exclusive UN الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة الاقتصادية الخالصة
    Tableau 5 Expositions à des sources artificielles exprimées en périodes UN الجدول ٥ - التعرضـات للمصـادر الاصطناعية معبرا عنها
    Les problèmes importants mentionnés dans le rapport méritent d'être examinés avec soin et à fond, sans que des échéances artificielles soient fixées. UN والمشاكل الهامة التي ذُكرت في تقريره تستحق أن يُنظر فيها بتأن وشمولية، من دون تحديد أي مواعيد نهائية مصطنعة.
    Nous sommes convaincus que cette tâche doit être menée dans un climat pacifique, transparent et participatif, sans que soient fixées d'échéances artificielles. UN ونؤمن إيمانا جازما بأنه ينبغي الاضطلاع بهذه المهمة بشكل سلمي وشفاف وشامل للجميع، بدون تحديد أي قيود زمنية مصطنعة.
    Nous espérons que la communication avec nos voisins permettra d'abattre les barrières idéologiques artificielles. UN ويحدونا الأمل في أن تكسر القدرة على التواصل مع جيراننا الحواجز الإيديولوجية المصطنعة.
    Du fait de la mondialisation, il est contre-productif de dresser des barrières artificielles entre les pays. UN وفي هذا العالم المتعولم، مما يأتي بنتائج عكسية وضع حواجز اصطناعية بين البلدان.
    Blouses pour femmes en bonneterie, de fibres artificielles UN البلوفرات، المحبوكة أو المشغولة بالإبرة، من ألياف من صنع الإنسان
    Apparemment, aucune des lumières artificielles ne fonctionnait. UN ولا يبدو أن أي من تجهيزات الإضاءة الاصطناعية صالح للاستعمال.
    À titre d'exemple, il prête son concours pour proposer des méthodes naturelles de planification familiale aux femmes qui ne souhaitent pas utiliser les méthodes artificielles. UN فمثلا، يدعم الصندوق توفير الوسائل الطبيعية لتنظيم الأسرة لهؤلاء الذين يرغبون في استخدام الوسائل الاصطناعية.
    Îles artificielles, installations et ouvrages UN الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات
    L'article 60 s'applique, mutatis mutandis, aux îles artificielles, installations et ouvrages situés sur le plateau continental. UN تنطبق المادة ٦٠، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات المقامة على الجرف القاري.
    De plus, les mères d'enfants nés selon des méthodes artificielles ont les mêmes droits que les autres. UN وأمهات الأطفال المولودين عن طريق الوسائل الاصطناعية يتمتعن بنفس الحقوق كغيرهن.
    Il est inadmissible de promouvoir des contradictions artificielles et des chocs de valeurs qui pourraient se renforcer mutuellement. UN ومن غير المقبول تشجيع تناقضات مصطنعة ومصادمات بين قيم يمكن أن يعزز كل منها الآخر.
    L'une des causes en est le colonialisme, qui a imposé des frontières artificielles entre les pays, divisant les familles et les tribus. UN ومن أسباب هذه الظاهرة الاستعمار الذي فرض حدودا مصطنعة بين البلدان، فقسم العائلات والقبائل.
    C'est pourquoi je regrette qu'il n'ait pas pu s'adresser de manière officielle à l'Assemblée aujourd'hui pour des raisons purement artificielles et procédurales. UN وبناء على ذلك، يؤسفني أنه تم منعه رسميا من مخاطبة الجمعية بصورة رسمية اليوم لأسباب مصطنعة وإجرائية إلى حد كبير.
    Chaque être humain trouve sa dignité dans son travail et nous ne pouvons y parvenir si des barrières artificielles sont mises en place pour nous condamner à la pauvreté. UN إن كرامة الإنسان تكمن في عمله، وليس باستطاعتنا أن نحقق هذه الغاية إذا كانت الحواجز المصطنعة تُقام لمنعنا من الخروج من وهدة الفقر.
    Pas de suspension, mais l'accent porté plus sur la disponibilité que sur des manœuvres de procédure artificielles qui font perdre du temps. UN فلا تعليق لعمل المؤتمر، وإنما زيادة في التركيز على الاستعداد للعمل بدلاً من تضييع الوقت على المناورات الإجرائية المصطنعة.
    Les barrières artificielles créées par les différents types de contrats seraient éliminées. UN ويتعين إزالة العقبات المصطنعة الناشئة عن تفاوت الترتيبات التعاقدية.
    Actuellement, il est question d'établir des différences, qui paraissent artificielles, entre la notion de recherche scientifique marine dans la Zone et la bioprospection. UN وتجري محاولة لإقامة فروق تبدو اصطناعية بين مفهوم الأبحاث العلمية البحرية في المنطقة والتنقيب البيولوجي.
    Le traitement de volumes important d'eaux usées exige des zones humides artificielles très étendues et peut être également facilité par les zones humides naturelles. UN وتتطلب معالجة مياه الصرف على نطاق واسع أراضي رطبة اصطناعية واسعة، ويمكن للأراضي الرطبة الطبيعية أن تسهلها أيضاً.
    Chemises pour hommes, en tissu de fibres artificielles UN القمصان الرجالية، المنسوجة، من الألياف من صنع الإنسان
    Il faut s'attaquer au phénomène des combattants étrangers sans exceptions et sans faire de distinctions artificielles. UN وأضاف أنه يجب التصدي لظاهرة المقاتلين الأجانب، دون استثناء ودون تمييز مصطنع.
    Il est peu probable que des limites géographiques artificielles imposées à des régions ou sous-régions donneront des résultats. UN إن التقسيم الجغرافي المصطنع إلى أقاليم ومناطق فرعية من غير المرجح أن يسفر عن أية نتيجة.
    De nombreux centres possèdent de petites unités de production et vendent des articles, tels que broderies, fleurs artificielles et vêtements en tricot. UN ولدى الكثير من المراكز وحدات إنتاجية صغيرة، وهي تبيع بعض المنتجات كالمطرزات والازهار الصناعية وملابس الحياكة.
    C'est remarquable qu'un livre et un cours puissent amener toutes sortes de gens à se lier et à supprimer ces frontières artificielles. Open Subtitles هذا بشكل ملحوظ ليس إلا كتاب ودرس يستطيعون إقناع شتى الناس الإرتباط سيلغي هذه الحدود الإصطناعية
    Et toutes aussi artificielles que la Matrice elle-même. Open Subtitles وكلها إصطناعية كـ(الماتريكس) نفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus