Parallèlement, l'année écoulée a vu une forte montée de la violence et de la tension au Moyen-Orient, en Asie du Sud et en Afrique centrale. | UN | وتزامن هذا مع تصاعد حاد في العنف والتوتر حدث في الشرق الأوسط وفي جنوب آسيا وفي أواسط أفريقيا على امتداد العام الفائت. |
Pour que les pays qui ne l'ont pas encore fait le puissent, notamment en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, il leur faudra adopter des politiques appropriées et investir sans tarder dans la jeunesse. | UN | وبغية ضمان إتاحة هذه الفرصة للبلدان التي لم تحقق ذلك بعد، وخاصة في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يلزم وضع سياسات ملائمة وضخ استثمارات عاجلة تتعلق بالشباب. |
Catastrophes naturelles survenues en Asie du Sud et en Amérique centrale | UN | الكوارث الطبيعية في جنوب آسيا وفي أمريكا الوسطى |
Malgré les progrès sans précédent enregistrés dans les taux de scolarisation et d'achèvement des études, des pays en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et en Asie occidentale accusent un retard. | UN | وبرغم التقدم غير المسبوق لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا في معدلات الالتحاق بالمدارس وإتمام الدراسة، فإنها ما زالت متخلفة عن ركب الدول الأخرى. |
Plus d'un tiers des jeunes femmes âgées de 20 à 24 ans dans les pays en voie de développement ont affirmé avoir été mariées ou en situation matrimoniale avant l'âge de 18 ans, principalement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | وقد أفاد أكثر من ثلث الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاماً في البلدان النامية أنهن متزوجات أو مرتبطات في سن الثامنة عشرة، لا سيما في جنوب آسيا وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Une diminution en 2011 par rapport à 2010 était enregistrée en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est. | UN | وسُجل في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا انخفاض في التعهدات من عام 2010 إلى عام 2011. |
La déclaration qu’elle avait prononcée à cette occasion avait porté essentiellement sur le sort des populations, notamment les plus pauvres, vivant en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, régions où les objectifs fixés lors du Sommet étaient encore loin d’avoir été atteints. | UN | وقد انصب المحور الرئيسي للبيان الذي أدلت به أمام الدورة على محنة الشعوب، وخصوصا الشعوب الفقيرة جدا في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث لم تستوف فيهما عموما أهداف مؤتمر القمة. |
En outre, depuis 2007, elle a redoublé d'efforts pour encourager des travaux de recherche sur la situation des veuves dans un certain nombre de pays en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 2007، تبذل المنظمة جهوداً متزايدة بدرجة كبيرة لتشجيع البحوث المتعلقة بمركز الأرامل وأوضاعهن في عدد من البلدان في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Faute de moyens, de nombreux pays lourdement endettés, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, ne peuvent réformer leur secteur de la santé. | UN | وتحول الفجوات في التمويل دون إجراء إصلاحات للقطاع الصحي في بلدان كثيرة مثقلة بالأعباء، خاصة في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il n'est toutefois pas encore certain que ces progrès soient suffisants pour assurer la réalisation de l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à éliminer les inégalités entre les sexes d'ici à 2005, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | ومع ذلك فليس من الجلي إن كانت تلك المكاسب تحدث بمعدل يتيح تحقيق هدف الألفية المتمثل في القضاء على الفروق بين الجنسين بحلول عام 2005 ولا سيما في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
C'est toujours en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne que l'on trouve les proportions les plus élevées d'enfants souffrant de la faim. | UN | 20 - ولا تزال أعلى نسبة للأطفال الجوعى توجد في جنوب آسيا وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
Dans leur immense majorité, les personnes qui subsistent avec 1 dollar par jour ou moins vivent en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et en Chine, mais il y en a aussi plusieurs dizaines de millions en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Asie occidentale, et la grande pauvreté n'est pas absente des pays développés et des pays en transition. | UN | والغالبية الساحقة للذين يعيشون على دولار واحد أو أقل في اليوم يوجدون في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا وفي الصين ولكن هناك أيضاً عشرات عديدة من الملايين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وغربي آسيا. كما هناك فقر ملموس في البلدان المتقدمة وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Cependant, les progrès sont inégaux et les inégalités se creusent, singulièrement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | 12 - بيد أن التقدم المحرز لم يكن موحدا. فأوجه انعدام المساواة بين سكان كثيرين آخذة في التصاعد، وبخاصة في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
À titre d'exemple, en Europe, 331 personnes sur 1 000 utilisent l'Internet contre environ 15 sur 1 000 en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, 37 sur 1 000 au Moyen-Orient et en Afrique, et 92 sur 1 000 en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ففي أوروبا مثلا يستخدم الإنترنت 331 شخصا من كل 000 1 شخص، بينما يستخدمها في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 15 شخصا تقريبا من بين كل 000 1 شخص؛ وفي الشرق الأوسط وأفريقيا 37 شخصا من كل 000 1 شخص، وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي 92 شخصا من كل 000 1 شخص. |
L'inégalité entre filles et garçons en matière d'éducation va diminuant dans tous les pays, mais reste importante en Asie du Sud et en Afrique. | UN | 18 - وفي جميع المناطق، انخفضت أشكال التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم، لكنها ظلت قائمة بصورة أساسية في جنوب آسيا وفي أفريقيا. |
37. À court terme, le réchauffement de la planète aura selon toute probabilité des effets positifs sur la production agricole dans les régions tempérées, et des effets négatifs sur la production de produits tropicaux en Asie du Sud et en Afrique. | UN | 37- ويُحتمَل أن يؤثِّر الاحترار العالمي في الأجل القصير تأثيراً إيجابياً على الإنتاج الزراعي في المناطق المعتدلة وتأثيراً سلبياً على إنتاج المحاصيل المدارية في جنوب آسيا وفي أفريقيا(). |
Les progrès réalisés pour atteindre les objectifs définis n'ont été ni suffisants ni assez rapides pour que les dates butoirs soient respectées, en particulier en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et en Asie occidentale. | UN | فالتقدم صوب تحقيق الأهداف لم يكن كافيا من حيث مقداره وسرعته للوفاء بالمواعيد المستهدفة وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
Malgré l'augmentation de la parité entre les sexes dans les inscriptions scolaires, plus de 56 millions de filles ne sont pas scolarisées dans l'enseignement primaire ou le secondaire inférieur en Afrique sub-saharienne et en Asie du Sud et en Asie de l'Ouest, et elles sont ainsi privées d'importantes possibilités d'apprentissage. | UN | ورغم تحقيق زيادات في المساواة بين الجنسين في القيد للالتحاق بالمدارس، فإن أكثر من 56 مليون فتاة لا يذهبن إلى المدارس الابتدائية أو الإعدادية، مما يفقدهن فرص تعلم مهمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
Les partenariats relativement nouveaux avec le Fonds international de développement agricole en Asie du Sud et en Afrique de l'Ouest francophone, et le partenariat de plus en plus étroit avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) en Amérique latine et en Asie du Sud-Est offrent des possibilités de renforcer la coordination sur l'aspect sexospécifique de la pauvreté rurale. | UN | أما الشراكات الجديدة نسبيا مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في جنوب آسيا وبلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية والشراكة الآخذة في التوسع مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا، فتتيح فرصا لتعزيز التنسيق بخصوص الأبعاد الجنسانية للفقر في الأرياف. |
:: La présence des donateurs est particulièrement forte en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est. | UN | :: تشهد منطقة جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا أكبر حضور للمانحين، تليها منطقة أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |