"assez tôt" - Traduction Français en Arabe

    • وقت مبكر
        
    • مرحلة مبكرة
        
    • مبكراً
        
    • قريبا بما فيه الكفاية
        
    • مبكرا
        
    • قريباً جداً
        
    • قريباً بما يكفي
        
    • عاجلاً
        
    • قريبا بما يكفي
        
    • قريباً بما فيه الكفاية
        
    • مبكرًا
        
    • عما قريب
        
    • قريبًا جدًا
        
    Le monde n'avait pas alors réagi à notre tragédie, ni reconnu assez tôt le visage du fascisme : certains politiciens et certains États pensaient que ce mal les épargnerait. UN وفي ذلك الوقت، لم يستجب العالم لمأساتنا. ولم يدرك في وقت مبكر كاف وجه الفاشية: لقد ظن بعض السياسيين وبعض الدول أن الشر سيحيد عنهم.
    Le Comité préparatoire jugera par conséquent peut-être utile d'indiquer ses préférences pour ses futures sessions assez tôt à l'Assemblée générale. UN وعليه فقد تُقرر اللجنة التحضيرية أن توضح خياراتها بالنسبة للدورات المقبلة للجمعية العامة في وقت مبكر.
    L’établissement du système bancaire à deux niveaux s’est fait assez tôt dans le processus global de réforme dans la plupart des pays. UN وقد أقيم نظام اﻷعمال المصرفية الثنائية اﻷطراف الرسمية في مرحلة مبكرة نسبيا من عملية اﻹصلاح الشاملة في معظم البلدان.
    Les préparatifs de la présente session ont commencé assez tôt. UN لقد بدأ العمل مبكراً إلى حد ما هذا العام وفي هذه الدورة.
    Mais elle apprendra la vérité bien assez tôt. Open Subtitles أوه، نعم، لكنها سوف تعرف الحقيقة قريبا بما فيه الكفاية
    Le Conseil choisira les membres de l'équipe assez tôt à l'avance pour qu'ils aient le temps de se concerter et de décider des objectifs de leur visite. UN ويراعى اختيار أعضاء الفريق مبكرا بفترة تمكنهم من اقامة الصلات اﻷولية فيما بينهم وتحديد المجال الذي ستركز عليه زيارتهم.
    L'Union européenne se félicite donc que le CCI ait tenu compte des préoccupations des États Membres et soumis assez tôt son programme de travail. UN وأعرب بالتالي عن سرور الاتحاد لاستماع الوحدة لشواغل الدول الأعضاء وإتاحتها لبرنامج العمل في وقت مبكر.
    Il n'a malheureusement pas été possible d'obtenir assez tôt de ces institutions des renseignements à jour pour qu'ils figurent dans le présent document. UN غير أنه لم يتسن الحصول من هذه المؤسسات على معلومات مستوفاة في وقت مبكر بما يكفي لإدراجها في هذه الوثيقة.
    Elle facilite le dialogue avec les minorités et permet de prendre conscience des menaces et de les éliminer assez tôt. UN ويشجع هذا الاهتمام على إشراك الأقليات، ويتيح الوقوف على التهديدات والاستجابة لها في وقت مبكر.
    Une fois encore, ce débat se tient assez tôt dans la nouvelle session de l'Assemblée générale. UN مرة أخرى تُعقد هذه المناقشة في وقت مبكر من هذه الدورة الجديدة للجمعية العامة.
    Je vais te donner des antibios en espérant commencer assez tôt pour n'avoir aucune conséquence. Open Subtitles سأعمل لك جدول مع المضادات الحيوية وأتمنى ان نصل في وقت مبكر لتجنب أي عاقبة على المدى الطويل
    Les candidatures devront être présentées assez tôt pour que le président désigné puisse bénéficier du concours du Bureau pour les préparatifs de la Conférence. UN وينبغي أن تتم الترشيحات في مرحلة مبكرة لتـتيـح للرئيس المـعيــن الاستفادة مـن دعم المكتب خلال قيامه بالأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Un avant-tirage du document sur la gestion du changement, qui devrait paraître pour la session annuelle de 1997, serait distribué au Conseil d'administration pour permettre à ses membres de prendre assez tôt l'avis de leur gouvernement. UN وثمة نسخة مسبقة من الوثيقة المتعلقة بعملية التغيير اﻹداري، التي ستصدر في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧، قد وزعت على المجلس التنفيذي لتمكين أعضائه من التشاور مع عواصمهم في مرحلة مبكرة.
    Un avant-tirage du document sur la gestion du changement, qui devrait paraître pour la session annuelle de 1997, serait distribué au Conseil d'administration pour permettre à ses membres de prendre assez tôt l'avis de leur gouvernement. UN وثمة نسخة مسبقة من الوثيقة المتعلقة بعملية التغيير اﻹداري، التي ستصدر في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧، قد وزعت على المجلس التنفيذي لتمكين أعضائه من التشاور مع عواصمهم في مرحلة مبكرة.
    En ce qui me concerne, ça n'arrivera jamais assez tôt. Open Subtitles أجل، لا يمكن أن يكون الأمر مبكراً بالنسبة لي
    La bonne nouvelle c'est, qu'ils l'ont remarqué assez tôt, et je vais avoir un traitement de pointe. Open Subtitles الخبر الجيد هو بأنهم إكتشفوه مبكراً وإنني أتلقى علاج متطور
    En détruisant la terre, l'homme s'éteindra bien assez tôt. Open Subtitles من خلال تدميره الأرض، رجل سوف يموت قريبا بما فيه الكفاية
    Il est donc tout à fait indiqué de réfléchir assez tôt à la façon de structurer le débat et à la façon dont finalement les décisions seront prises. UN ومن ثم من المناسب للغاية التفكير مبكرا في كيفية تنظيم المناقشة واتخاذ القرارات في نهاية المطاف.
    Si vous êtes intelligent comme votre femme, vous réaliserez assez tôt que vous ne faites pas la bonne chose ... Open Subtitles قريباً جداً سوف تدرك بأن لديك تحرك واحد فقط
    - La garde nationale sera bientôt la. - Pas assez tôt. Open Subtitles الحرس الوطني سيأتي قريباً - ليس قريباً بما يكفي -
    Le type a vu l'enfant assez tôt. Open Subtitles حسناً فلنقل أن ابنك استيقظ عاجلاً أم آجلاً و لنقل أن ذلك الرجل قد أدرك
    On le saura bien assez tôt. Open Subtitles حسنا, أجدة قريبا بما يكفي أليس كذلك؟
    Enfin, on le découvrira bien assez tôt, n'est-ce pas ? Open Subtitles سنكتشف قريباً بما فيه الكفاية اليس كذلك ؟
    Il arrive en général assez tôt, quand je dors encore. Open Subtitles عادةً ما يصل حضرة القاضي مبكرًا جدًا عندما أكون لا أزال نائمًا
    Vous entendrez, j'en suis sûr, voir par vous-même assez tôt. Open Subtitles سوف تسمعونها،أنا واثقة أنكم سترون بأنفسكم عما قريب.
    Je dormirai bien assez tôt, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles سأنام قريبًا جدًا بطريقة أو بأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus