"associés aux groupes" - Traduction Français en Arabe

    • المرتبطين بالجماعات
        
    • مرتبطين بالجماعات
        
    • مرتبطين بجماعات
        
    Traitement des enfants associés aux groupes armés UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Il prévoit en outre d'apporter une aide spécifique aux enfants et aux femmes associés aux groupes armés, dont le nombre est respectivement estimé à 8 000 et à 10 000. UN ويتوخى البرنامج كذلك تقديم مساعدة محددة إلى نحو 000 8 طفل و 000 10 امرأة من المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Les principes directeurs relatifs à la réintégration des enfants associés aux groupes armés (Principes de Paris) devront également être respectés. UN وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس.
    Elle y a présenté la situation des enfants associés aux groupes armés en République démocratique du Congo. UN وعرضت في ذلك الاجتماع حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Après ces toutes récentes libérations, il n'y a plus de cas connu d'enfants associés aux groupes armés au Burundi. UN وبتنفيذ عمليات الإفراج الأخيرة عن الأطفال، لم يعد هناك أي حالات معروفة عن أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    Il a également entrepris de libérer en priorité les enfants associés aux groupes armés en détention. UN وتعهدت أيضا، على سبيل الأولوية، بإطلاق سراح أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة كانوا موضوعين قيد الاحتجاز.
    Elle revient dans le présent rapport sur la question des enfants associés aux groupes armés. UN وتعود في هذا التقرير إلى مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    La section de la protection des enfants de la MONUC a axé ses enquêtes en particulier sur le recrutement et l'utilisation d'enfants associés aux groupes armés. UN وركز قسم حماية الأطفال بالبعثة على مسألة تجنيد واستخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    :: Transfert de 6 000 enfants associés aux groupes armés vers des installations de soins en transit ou vers leurs communautés UN :: نقل 000 6 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة إلى مرافق رعاية مؤقتة أو إلى مجتمعاتهم المحلية أو إلى كليهما
    3. Prévenir le ré-enrôlement des enfants par les groupes armés et favoriser la réintégration sociale des enfants associés aux groupes armés; UN 3 - منع تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة وإعادة الدمج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة؛
    La plupart des enfants associés aux groupes affiliés à l'Armée syrienne libre, dont certains ont à peine 14 ans, ont dit qu'ils avaient reçu une formation au maniement des armes et une solde de 4 000 à 8 000 livres syriennes par mois. UN وأشار معظم الأطفال المرتبطين بالجماعات المنتسبة إلى الجيش السوري الحر، الذين لا تتجاوز أعمارهم 14 سنة، إلى أنهم تلقوا تدريبا على الأسلحة وتقاضوا رواتب شهرية تتراوح بين 000 4 و 000 8 ليرة سورية.
    La Représentante spéciale a exhorté les autorités de transition à garantir un accès sûr aux lieux de cantonnement pour faciliter l'identification et le transfert des enfants associés aux groupes armés. UN وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم.
    Ceci porte à 957 le nombre total d'enfants associés aux groupes armés qui ont été libérés à ce jour, sur les 2 000 enfants enregistrés par le Mécanisme d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour-Sud. UN وبذلك يصل مجموع الأطفال الذين تم إطلاق سراحهم المرتبطين بالجماعات المسلحة حتى الآن إلى 957 طفلا، وذلك من بين الأطفال البالغ عددهم 000 2 طفل المسجلين من أجل إطلاق سراحهم.
    Le BINUB et l'UNICEF ont suivi de près la situation des enfants associés aux groupes armés au Burundi. UN 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    1. Profil des enfants associés aux groupes armés - la lutte pour la survie UN 1 - لمحة عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في إيتوري - الذين يقاتلون من أجل البقاء
    Après ces rapports préliminaires, il conviendrait de mener une enquête plus approfondie pour évaluer l'utilisation des enfants associés aux groupes armés dans l'exploitation des minerais, dont les profits servent à acheter des armes qui aboutissent, en partie, dans les mains des enfants. UN وتستحق هذه التقارير الأولية مزيدا من التحقيق لتقييم مدى استخدام الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في استغلال الموارد المعدنية، التي تستخدم أرباحها بعد ذلك في شراء السلاح، الذي ينتهي بعض منه في آخر الأمر بالقطع في أيدي الأطفال.
    Un autre programme est axé sur les femmes et les enfants associés aux groupes armés, et leurs familles. On compte que quelque 10 000 ex-combattants, plus quelque 10 000 civils, peuvent profiter de tous ces programmes bien que leur exécution progresse très lentement car les fonds disponibles ne sont pas suffisants. UN وثمــة برنامج آخـر للنسـاء والأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وأسـَـرهم، ويـُـتوقع أن يستفيد من هذه البرامج معـا نحـو 000 10 من المقاتلين السابقين ونحـو 000 10 من المدنيـيـن.
    Transfert de 6 000 enfants associés aux groupes armés vers des installations sanitaires de transit et/ou dans leur communauté UN نقل 000 6 طفل من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة إلى مرافق رعاية مؤقتة و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية
    Le Département des opérations de maintien de la paix continue de collaborer étroitement avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires s'occupant de la protection de l'enfance pour faire en sorte que l'attention voulue soit portée à la situation et aux besoins des enfants associés aux groupes armés. UN تواصل إدارة عمليات حفظ السلام التعاون الوثيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال لتوجيه الاهتمام إلى محنة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة واحتياجاتهم.
    En effet, dix enfants associés aux groupes armés sont encore en détention, parmi lesquels cinq adolescents détenus au Camp 1 de la Gendarmerie de Bamako. UN فهناك عشرة أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة ما زالوا محتجزين، ومن بينهم خمسة قاصرين محتجزين في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو.
    Dans ce contexte, les négociations entre le MNLA et l'ONU ont abouti à la libération de trois des huit enfants anciennement associés aux groupes armés, qui étaient détenus dans une prison du MNLA à Kidal. UN وفي هذا السياق، أدت المفاوضات بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والأمم المتحدة إلى الإفراج عن ثلاثة أطفال من أصل ثمانية كانوا سابقا مرتبطين بالجماعات المسلحة، ومحتجزين في سجن الحركة في كيدال.
    Il a été en outre affirmé que des enfants associés aux groupes armés ont été tués ou mutilés lors de la campagne militaire franco-malienne déclenchée en janvier 2013, notamment pendant les bombardements aériens. UN ويزعم كذلك أن أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة قتلوا وشُوهوا أثناء الحملة العسكرية الفرنسية والمالية التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2013، بما في ذلك أثناء عمليات القصف الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus