"associations et" - Traduction Français en Arabe

    • والرابطات
        
    • والجمعيات
        
    • ورابطات
        
    • الجمعيات والمنظمات
        
    • الرابطات والمنظمات
        
    • الرابطات أو
        
    • الجمعيات و
        
    • ورابطاتهم
        
    • رابطة ومنظمة
        
    • المنظمات الاجتماعية
        
    • الحركات العامة
        
    • الجمعيات أو
        
    • الجمعيات والمساومة بصورة
        
    • جمعيات ومنظمات
        
    • جمعية ومنظمة
        
    Les nombreuses associations et groupes culturels qui avaient été créés s'employaient à maintenir les traditions des groupes minoritaires. UN ويجري المحافظة على تقاليد جماعات الأقليات من خلال عدد كبير من الجماعات والرابطات الثقافية التي أُنشئت.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    S'agissant de la liberté d'association, plus de 7 000 associations et organismes caritatifs sont enregistrés dans tout le pays. UN أما بخصوص حق التنظيم، فقد فاق عدد المؤسسات الخيرية والجمعيات المسجلة 000 7 منظمة في جميع أنحاء البلد.
    ministère est également chargé de tenir un registre de ces associations et fondations. UN وعهد أيضا إلى هذه الوزارة بمسك سجل بهذه المؤسسات والجمعيات.
    Les associations et organisations d'intégration œuvrant au sein de la Communauté d'États indépendants apportent leur concours à ces processus. UN ورابطات ومؤسسات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة تسهم في هذه العمليات.
    28. En décembre 2011, le Gouvernement a présenté son quatrième avant-projet de loi sur les associations et les ONG. UN 28- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أصدرت الحكومة المسودة الرابعة من قانون الجمعيات والمنظمات غير الحكومية.
    Il remercie également le représentant adjoint du HCR ainsi que les associations et organisations avec lesquelles il a eu des entretiens. UN ويتقدم بالشكر أيضاً إلى نائب ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإلى الرابطات والمنظمات التي اجتمع بها.
    Les associations et groupes industriels jouent, eux aussi, un rôle à part entière qui sera commenté dans la section suivante. UN كما أن المجموعات والرابطات الصناعية تؤدي دورا متكاملا، وسوف يجري بحث ذلك في الفرع التالي.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Il recueille l'avis des différents opérateurs culturels, notamment les créateurs, les associations et les institutions culturelles. UN ويتلقى المجلس آراء مختلف العناصر الثقافية الفاعلة، وبخاصة آراء المبدعين والرابطات والمؤسسات الثقافية.
    Il existe également dans le pays plusieurs organisations, associations et mouvements non gouvernementaux qui se consacrent à la protection des droits de l'homme. UN وهناك أيضاً عدد من المنظمات والرابطات والحركات غير الحكومية العاملة في البلد في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Il pourra également être utilisé comme siège par les associations et coopératives féminines de la région. UN ويمكن أيضاً أن تستخدمه كمقر الجمعيات والرابطات النسائية في المنطقة.
    Nous avons beaucoup débattu en ces lieux de la question de la coopération avec d'autres organismes tels que les communautés, les associations et les organisations régionales. UN لقد قيل هنا كلام كثير بشأن التعاون مع الهيئات الأخرى، ومنها اللجان والرابطات والمنظمات الإقليمية.
    Le Code municipal régit ce qui touche à l'organisation des associations et des comités de quartier. UN وينظم قانون البلديات المسائل المتعلقة بتنظيم لجان الأحياء والجمعيات.
    Il a réaffirmé que la loi sur les associations et les organismes caritatifs de 2009 était un sujet de grave préoccupation. UN وأشارت كندا مجدداً إلى أن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 يشكل مبعث قلق شديد.
    Néanmoins, le nombre de partis politiques, d'associations et de coopératives continue d'augmenter. UN غير أن عدد الأحزاب السياسية والجمعيات والتعاونيات ما زال يرتفع.
    Les associations et organisations d'intégration œuvrant au sein de la Communauté d'États indépendants apportent leur concours à ces processus. UN ورابطات ومؤسسات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة تسهم في هذه العمليات.
    Les activités des associations et des organisations non gouvernementales étaient parfois surveillées ou restreintes. UN وقد تُرصد أنشطة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية أو تقيد.
    Coordination des associations et ONG féminines du Mali UN هيئة تنسيق الرابطات والمنظمات غير الحكومية النسائية في مالي
    La Coalition est dirigée par un bureau de coordination composé de sept membres choisis par les associations et groupements. UN ويشرف على هذا الائتلاف مكتب تنسيق يتألف من سبعة أعضاء شاركت الرابطات أو المجموعات في اختيارهم.
    Leurs pouvoirs comprennent l'inspection, la visite ou l'audit des associations et l'examen de leurs états financiers. UN ومن واجبات هذه المجالس التفتيش على الجمعيات و/أو تفقد مواقع عملها و/أو مراجعة حساباتها واستعراض بياناتها المالية.
    La concertation a joué un rôle crucial dans ses travaux et une attention prioritaire a été accordée à la participation des associations et syndicats du personnel. UN ولقد كانت المشاورات أمر حيوي بالنسبة لأعمالها وتم إضفاء الأولوية على مشاركة نقابات الموظفين ورابطاتهم.
    Par ailleurs, 28 associations et ONG et plus de 1 000 groupements ont contribué à améliorer les conditions de vie et de travail des femmes, à consolider les groupements féminins, à renforcer la capacité de gestion des femmes et à assurer leur indépendance financière. UN وفضلا عن ذلك، قامت ٢٨ رابطة ومنظمة غير حكومية وما يزيد عن ٠٠٠ ١ من التجمعات بالمساهمة في تحسين أحوال معيشة وعمل المرأة. ودعم المجموعات النسائية، وتعزيز قدرات إدارة المرأة، وكفالة استقلالها المالي.
    Le Procureur délégué devant la Cour suprême de justice mène des enquêtes sur les interceptions et les surveillances illégales commises par quelques membres du DAS contre des associations et des organisations de défense des droits de l'homme. UN ويعكف المدعي العام المنتدب لدى المحكمة العليا على التحقيق في عمليات التصنت والمتابعة غير المشروعة التي يقوم بها بعض أفراد جهاز أمن الدولة في حق أفراد المنظمات الاجتماعية ومنظمات حقوق الإنسان.
    On comptait à présent un nombre plus important de femmes à la tête d'associations et de partis politiques. UN وتوجد اﻵن قيادات نسائية أكثر في الحركات العامة واﻷحزاب السياسية في الاتحاد الروسي.
    Cette définition exclut donc les associations politiques ou les associations et les organismes dont la création est soumise aux seules dispositions de la législation pertinente. UN وبذلك استثنى القانون الجمعيات السياسية أو الجمعيات أو الهيئات التي تنشأ بقانون خاص.
    Le Comité regrette également que les fonctionnaires continuent de ne pas avoir le droit de créer des associations et d'engager des négociations collectives, ce qui est une violation de l'article 22 du Pacte. UN وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الدولة ما زالت لا تعترف للموظفين بحق تكوين الجمعيات والمساومة بصورة جماعية، اﻷمر الذي يخالف المادة ٢٢ من العهد.
    Répertoire des associations et des organisations de jeunes, publié par le Ministère de la Jeunesse et des Sports UN دليل جمعيات ومنظمات الشباب الصادر عن وزارة الشبيبة والرياضة.
    Il a aussi relevé l'existence de plus de 1 500 associations et organisations non gouvernementales dans le pays. UN وأشارت أيضاً إلى وجود أكثر من 500 1 جمعية ومنظمة غير حكومية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus