"ateliers organisés" - Traduction Français en Arabe

    • حلقات عمل
        
    • حلقات العمل التي عقدت
        
    • حلقات العمل المنظمة
        
    • حلقات العمل التي نُظمت
        
    • حلقات العمل التي نظمت
        
    • حلقات تدريبية
        
    • حلقات العمل التي نظمها
        
    • حلقات العمل المعقودة
        
    • حلقتا عمل
        
    • حلقتي العمل اللتين نظمتا
        
    • ورشات عمل
        
    • وحلقات العمل التي عقدت
        
    • العمل المضطلع بها
        
    • حلقات العمل التي تم تنظيمها
        
    • حلقات العمل التي عقدتها
        
    :: 5 ateliers organisés pour aider les juges à traiter les dossiers liés aux élections UN :: عقد 5 حلقات عمل لمساعدة القضاة على معالجة القضايا المتعلقة بالانتخابات
    Toutefois, il avait participé à plusieurs ateliers organisés dans le cadre des programmes pour la Décennie. UN غير أنه قد شارك في حلقات عمل عديدة عقدت في إطار برامج العقد.
    Il a souligné l'importance des ateliers organisés pour promouvoir cette intégration et l'échange d'expériences entre secteurs. UN وشدّد على أهمية عقد حلقات عمل ترمي إلى تعزيز إدماج التكيف في صلب التنمية وتبادل التجارب بين القطاعات.
    Des ateliers organisés au début de 1996, ont porté notamment sur l'impact opérationnel de certaines dispositions de la résolution. UN وكرست حلقات العمل التي عقدت أوائل العام ٦٩٩١ اهتمامها باﻵثــار التنفيذيــة المترتبــة على مختلــف أحكام هــذا القرار.
    De hauts fonctionnaires participent à des ateliers organisés au niveau national et international, quel que soit leur sexe. UN كما يشارك مسؤولون حكوميون في حلقات العمل المنظمة على الصعيدين الوطني والدولي بصرف النظر عن كونهم رجالاً أم نساء.
    Au niveau régional, entretiens avec des groupes de parents et d'enfants et ateliers organisés pour ces derniers; UN حلقات عمل ومحادثات لجماعات الآباء والأطفال على المستوى الإقليمي؛
    Ce nouveau cadre juridique avait été présenté lors de plusieurs ateliers organisés à travers tout le pays et ciblant, en priorité, les communautés paysannes. UN وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    Des ateliers organisés à l'échelle nationale dans le cadre d'un projet bénéficiant de l'appui du FNUAP en vue de changer l'attitude traditionnelle des hommes; UN تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور
    Les aspects touchant aux droits de l'homme du Traité de Waitangi sont exposés dans le cadre d'ateliers organisés sur l'ensemble du territoire dans le cadre du projet de la Commission < < Te Mana I Waitangi > > . UN وتعقد حلقات عمل بشأن أبعاد حقوق الإنسان في معاهدة وايتانغي في جميع أرجاء البلد في إطار مشروع تي مانا آي وايتانغي.
    Ce nouveau cadre juridique a été présenté lors de plusieurs ateliers organisés à travers tout le pays et ciblant, en priorité, les communautés paysannes. UN وقد تم توضيح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    Les principales conclusions ont été diffusées dans le cadre d'ateliers organisés au Kenya, en Ouganda et à Maurice. UN وقد عُممت النتائج الرئيسية لهذا التقرير عن طريق تنظيم حلقات عمل في كلٍ من كينيا وأوغندا وموريشيوس.
    Ce nouveau cadre juridique a été présenté lors de plusieurs ateliers organisés à travers tout le pays et ciblant, en priorité, les communautés paysannes. UN وُضِّح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    Les membres du Groupe de travail ont participé à des ateliers organisés par l'Initiative Diamants et développement sur le thème des diamants comme moteur du développement. UN وشارك أعضاء الفريق العامل في حلقات عمل نظمتها مبادرة تطوير قطاع الماس تسلط الضوء على موضوع الماس بوصفه محركا للتنمية.
    Des ateliers organisés par le Tribunal en collaboration avec la Fondation internationale du droit de la mer et avec le concours de la KOICA ont eu lieu en 2009 et 2010. UN وعُقدت حلقات عمل في 2009 و 2010، نظمتها المحكمة بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، وبدعم من الوكالة الكورية.
    À cet égard, les ateliers organisés à l'intention des représentants principaux sur le terrain sous les auspices du CCQPO au Centre de Turin ont joué un rôle d'appui important. UN وفي هذا الصدد، فإن حلقات العمل التي عقدت لكبار الممثلين الميدانيين، برعاية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في مركز تورينو، تضطلع بدور داعم له أهميته.
    À cette occasion, le Secrétaire général de la Fédération mondiale a participé aux travaux des ateliers organisés en marge de cette conférence. UN وقد شارك الأمين العام للاتحاد العالمي في هذه المناسبة في أعمال حلقات العمل التي نُظمت على هامش هذا المؤتمر.
    La seconde phase consisterait à faire se rencontrer les membres du Groupe d'experts et les autres participants à cette activité pour qu'ils élaborent la version finale du guide qui ferait la synthèse des leçons tirées de la série d'ateliers organisés à titre expérimental. UN وستتمثل المرحلة الثانية في اجتماع يحضره أعضاء فريقي الخبراء المشاركين في هذا النشاط، لوضع الصيغة النهائية لهذا الكتيب الذي سيجمع الدروس المستخلصة من سلسلة حلقات العمل التي نظمت بوصفها تجربة ريادية.
    Les programmes en question sont essentiellement axés sur le renforcement des capacités grâce à des programmes de formation, des séminaires et des ateliers organisés de manière périodique et visant à améliorer les stratégies d'alerte et d'intervention en cas de catastrophe. UN وتركِّز برامج التصدي للأعاصير المدارية أساسا على بناء القدرات من خلال عقد حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تحسين استراتيجيات الإنذار والاستجابة.
    :: Plus de 30 organisations internationales, régionales et sous-régionales ont participé à des ateliers organisés ou appuyés par le Département des affaires de désarmement. UN :: شاركت أكثر من 30 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية في حلقات العمل التي نظمها أو دعمها مكتب شؤون نزع السلاح.
    i) Les rapports des ateliers organisés aux fins du Mécanisme; UN ' 1` تقارير حلقات العمل المعقودة لأغراض العملية المنتظمة؛
    Deux ateliers organisés respectivement par l'Allemagne et par le Comité scientifique pour les recherches antarctiques ont traité de cette question, et le Comité présentera en 2006 des informations actualisées sur les techniques acoustiques marines. UN فقد ركزت على هذه المسألة حلقتا عمل نظمتهما على التوالي ألمانيا واللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا. وستقدم هذه اللجنة معلومات مستكملة عن التكنولوجيا الصوتية البحرية في عام 2006.
    Des experts de la Division de statistique ont contribué à la conduite des ateliers organisés dans le cadre de la composante environnement du projet statistique d'EUROSTAT en Méditerranée (MEDSTAT) en 2006 et en 2007. UN وساهم موظفون مختصون من الشعبة الإحصائية في حلقتي العمل اللتين نظمتا عامي 2006 و 2007 في إطار العنصر البيئي في برنامج التعاون الإحصائي للاتحاد الأوروبي مع بلدان البحر المتوسط.
    ateliers organisés avec les autorités nationales et des représentants de la société civile locale UN ورشات عمل مع السلطات الوطنية والمجتمعات المدنية المحلية
    Le taux élevé d'exécution constaté au titre des frais de voyage du personnel est proportionnel au nombre de réunions et d'ateliers organisés hors du secrétariat au cours de la période considérée. UN ويتناسب المعدل المرتفع لنفقات سفر الموظفين مع عدد الاجتماعات وحلقات العمل التي عقدت بعيداً عن مقر الأمانة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Stages de formation/séminaires/ateliers organisés au cours de l’exercice biennal 1996-1997 UN الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل المضطلع بها
    Le secrétariat a continué d'apporter sa contribution aux travaux actuels de l'initiative Douanes Vertes du PNUE, en fournissant par exemple du matériel d'information et des présentations à des ateliers organisés dans le but de promouvoir cette initiative. UN 23 - استمرت الأمانة في تقديم المساهمات من أجل العمل الذي يجري بشأن مبادرة الجمارك الخضراء لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك تقديم مواد المعلومات والعروض من أجل حلقات العمل التي تم تنظيمها لتنشيط المبادرة.
    Les ateliers organisés à cet effet avaient permis de mettre en lumière la nécessité de s'entendre sur une normalisation internationale de l'information en la matière pour permettre les échanges et la comparaison des données pertinentes. UN وقد أبرزت حلقات العمل التي عقدتها السلطة الحاجة إلى الاتفاق على معايير دولية للبيانات والمعلومات ذات الصلة، مما يتيح تبادلها ومقارنتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus