Les participants ont formulé des recommandations sur les améliorations susceptibles d'être apportées à l'organisation des futurs ateliers régionaux. | UN | وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل. |
Les participants ont formulé des recommandations sur les améliorations susceptibles d'être apportées à l'organisation des futurs ateliers régionaux. | UN | وقدم أيضاً المشاركون في حلقة العمل توصيات بشأن السبل الممكنة لمواصلة تحسين تنظيم حلقات العمل الإقليمية في المستقبل. |
La Commission peut compter sur la détermination du Canada à voir les efforts déployés par l'entremise des ateliers régionaux porter fruit. | UN | ويمكن للهيئة أن تعول على عزمنا على ضمان أن تؤتي الجهود المبذولة من خلال حلقات العمل الإقليمية ثمارها. |
Cet atelier d'experts s'inscrivait dans une série de quatre ateliers régionaux organisés par le HCDH. | UN | وكانت هذه الحلقة جزءاً من سلسلة حلقات عمل إقليمية نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Les fonctionnaires ont été formés par le biais d'ateliers régionaux, de webinaires ainsi qu'en ligne. | UN | وتم تدريب الموظفين من خلال حلقات عمل إقليمية وحلقات دراسية شبكية والتدريب عن طريق الإنترنت. |
Des ateliers régionaux ont également eu lieu en Thaïlande et dans le Pacifique Sud. | UN | كما عقدت حلقات عمل إقليمية في تايلند ومنطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Il a été également convenu de tenir compte des efforts fournis par les ateliers régionaux avant que la version définitive du manuel soit établie. | UN | كما اتفق على أن تؤخذ المدخلات المقدمة من حلقات العمل الإقليمية في الاعتبار قبل وضع الكتيب في صورته النهائية. |
En particulier, la CNUCED a dépêché des orateurs à tous les ateliers régionaux et nationaux susmentionnés organisés par le secrétariat. | UN | وبوجه خاص، أسهم الأونكتاد بإيفاد متحدثين إلى جميع حلقات العمل الإقليمية المذكورة أعلاه والتي نظمتها الأمانة. |
Les ateliers régionaux organisés par les Nations Unies autour de la question du Registre ont entraîné une augmentation de la participation au Registre. | UN | وأدّت حلقات العمل الإقليمية التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة بشأن السجل في مرحلة سابقة. إلى زيادة المشاركة فيه. |
En 2007, des ateliers régionaux doivent se tenir à la Jamaïque et à Singapour. | UN | وستُعقد حلقات العمل الإقليمية المقبلة في جامايكا وسنغافورة في عام 2007. |
Depuis 2005, l'Institut a conçu et organisé de nombreux ateliers régionaux à l'intention des statisticiens spécialisés dans les sciences, les techniques et l'innovation dans des pays en développement. | UN | وقد بادر معهد اليونسكو للإحصاء منذ عام 2005 إلى إعداد وتنفيذ مجموعة واسعة من حلقات العمل الإقليمية الموجهة للإحصائيين في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
Les consultants animent également les séances lors des ateliers régionaux et sous-régionaux. | UN | ويعمل الخبراء الاستشاريون أيضا على تيسير عقد جلسات في حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية. |
:: Trois ateliers régionaux de renforcement des capacités organisés sur la violence sexiste à l'intention des groupes de soutien aux familles de la police sierra-léonaise | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل إقليمية لبناء قدرات وحدات دعم الأسرة في شرطة سيراليون في مجال التصدي للعنف القائم على نوع الجنس |
iii) Accueilli des ateliers régionaux axés sur le renforcement des régimes mis en place pour faire face aux maladies animales. | UN | `3` استضافة حلقات عمل إقليمية تركز على تعزيز النظم المعمول بها في التعامل مع الأمراض الحيوانية. |
Par exemple, elle organise à l'intention des enquêteurs des ateliers régionaux qui contribuent à la création de réseaux de police efficaces. | UN | ومن ذلك مثلا أن منظمة الإنتربول تعقد حلقات عمل إقليمية للمحققين تساعد أيضا على تكوين شبكات فعالة للشرطة. |
C'est ainsi que cinq ateliers régionaux et 20 stages de formation nationaux qui ont regroupé plus de 600 participants, ont été organisés. | UN | وقد عقدت خمس حلقات عمل إقليمية و ٢٠ مناسبة تدريبية لبلدان معينة حضرها ما يزيد على ٦٠٠ مشارك. |
Il pourrait en particulier encourager davantage les États parties à promouvoir des activités régionales de prévention de la corruption, notamment des ateliers régionaux permettant l'échange d'expériences et de bonnes pratiques pertinentes. | UN | ولعلّ الفريق العامل يقوم تحديدا بمواصلة تشجيع الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية لمنع الفساد، بوسائل منها عقد حلقات عمل إقليمية بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة. |
L'UNODC recherche actuellement des fonds supplémentaires pour la promouvoir et la diffuser et offrir aux États Membres une formation juridique au moyen de 10 ateliers régionaux de rédaction de législation. | UN | ويسعى المكتب للحصول على أموال إضافية لتعزيز نشر القانون وتوفير التدريب في المجال التشريعي عبر تنظيم عشر حلقات عمل إقليمية عن الصياغة القانونية لفائدة الدول الأعضاء. |
En matière d'assistance technique, l'UNICEF a organisé 12 ateliers régionaux sur la conduite des enquêtes, auxquels ont participé plus de 300 organisateurs d'enquêtes venus de 75 pays. | UN | وشمل الدعم التقني عقد 12 حلقة عمل إقليمية بشأن كيفية تنفيذ الاستقصاءات، شارك فيها أكثر من 300 شخص من القائمين على تنفيذ الاستقصاءات في 75 بلدا. |
Plus de 800 enseignants participent chaque année à des séminaires et ateliers régionaux durant plusieurs jours. | UN | وتشمل الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية التي تعقد لعدة أيام أكثر من 800 مدرس في السنة. |
PROGRAMME DES ateliers régionaux SUR LA RÉGLEMENTATION DES ARMES À FEU | UN | برنامج حلقات العمل الاقليمية حول تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
D'autres ateliers régionaux ont été prévus pour 1997. | UN | وحددت مواعيد لتنظيم حلقات تدارس إقليمية أخرى في عام ٧٩٩١. |
Deux ateliers régionaux consacrés à la rédaction de lois se sont tenus en Asie centrale et en Afrique de l'Est. | UN | وعُقدت حلقتا عمل إقليميتان في آسيا الوسطى وشرق أفريقيا. |
Il a continué de s'employer à rendre les Parties mieux à mêmes d'élaborer des projets de transfert de technologies à financer, notamment en organisant des ateliers régionaux de formation. | UN | وواصل البرنامج جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف على إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل تمويلها، بما في ذلك من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية إقليمية. |
À cette fin, l'Australie et l'Indonésie ont organisé conjointement deux ateliers régionaux consacrés à la Convention. | UN | ومن أجل بلوغ تلك الغاية، تشاركت أستراليا وإندونيسيا في استضافة حلقتي عمل إقليميتين لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
En outre, l'ONU organise des ateliers régionaux concernant le maintien de la paix en Afrique, en Amérique latine, en Asie et en Europe. | UN | كذلك تعقد منظمة اﻷمم المتحدة حلقات دراسية إقليمية بشأن مسائل حفظ السلام في أفريقيا، وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية. |
54. Les ateliers régionaux permettaient aussi aux responsables d'organismes de la concurrence d'échanger leurs expériences. | UN | 54- كما استُخدمت الحلقات التدريبية الإقليمية وسيلةً لعرض كبار موظفي هيئات المنافسة القائمة خبراتهم. |
Avec l'appui des États Membres intéressés et du Bureau des affaires de désarmement, le Comité a également organisé plusieurs ateliers régionaux et sous-régionaux sur l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | كما نظمت اللجنة، بدعم من الدول الأعضاء المهتمة ومكتب شؤون نزع السلاح، عدة حلقات عمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004). |
Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. | UN | أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي. |
RAPPORT DES ateliers régionaux CONSACRÉS À LA CONVENTION SUR LES ARMES BIOLOGIQUES, ORGANISÉS CONJOINTEMENT | UN | تقرير حلقتي العمل الإقليميتين لاتفاقية الأسلحة البيولوجية اللتين |
La CNUCED a organisé à cet effet quatre séminaires et ateliers régionaux dont les résultats seront communiqués à la sixième Conférence de révision. | UN | وعقد الأونكتاد في هذا الصدد أربع حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية ستعرض نتائجها على مؤتمر الاستعراض السادس. |