Première partie : Sources d'émissions atmosphériques de mercure | UN | الفرع الأول: مصادر انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي |
Les archives existantes pourraient être analysées en vue d'établir des estimations historiques des concentrations atmosphériques de ces gaz. | UN | هذا، ويُمكن تحليل محفوظات السجلات الموجودة للحصول على تقييمات تاريخية لأحجام هذه الغازات في الغلاف الجوي. |
Par exemple, les émissions atmosphériques de mercure pourraient être abordées dans un protocole distinct. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن تناول انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي في بروتوكول منفصل. |
Le Comité souhaitera peut-être tenir compte des orientations, notamment lors de l'examen de la question de la réduction des émissions atmosphériques de mercure. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ التوجيهات الواردة في الوثيقة بعين الاعتبار، لاسيما إبان مناقشتها لتخفيض انبعاثات الزئبق في الجو. |
Les progrès de la technologie ont également permis de réduire fortement les émissions atmosphériques de l’industrie du ciment. | UN | كما قللت التطورات التكنولوجية إلى حد كبير من الانبعاثات المنطلقة إلى الغلاف الجوي من قطاع اﻹسمنت. |
Réduire les émissions atmosphériques de mercure | UN | التقليل من إنبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي |
Un représentant a souligné l'importance que revêtent ces autres accords dans le cadre de la réduction des émissions atmosphériques de mercure. | UN | وشدد أحد الممثلين على أهمية الاتفاقات الأخرى في تقليل انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي. |
Un plan d'action national en vue de réduire et, dans la mesure du possible, éliminer les émissions atmosphériques de mercure de la Partie relevant des catégories de sources figurant dans la première partie de l'Annexe G.variante, notamment au moins : | UN | خطة عمل وطنية للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول من المرفق زاي البديل، والقضاء على تلك الانبعاثات حيثما كان ذلك ممكناً، وتشتمل كحدّ أدنى على ما يلي: |
Même si cette reconstitution était un processus à long terme, les concentrations atmosphériques de substances qui appauvrissent la couche d'ozone diminuaient chaque jour. | UN | فعلى الرغم من أن العملية طويلة الأجل فإن تركيز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي تتناقص يوماً بعد يوم. |
M. Rae a conclu son exposé en mentionnant l'absence d'informations nouvelles sur les incohérences dans les concentrations atmosphériques de tétrachlorure de carbone. | UN | واختتم السيد راي بالقول إنه لا توجد أي معلومات جديدة عن ' ' فجوة`` رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي. |
Améliorer la surveillance des concentrations et des dépôts atmosphériques de mercure. | UN | تحسين رصد مستويات الزئبق وترسّبه في الغلاف الجوي. |
Améliorer la surveillance des concentrations et des dépôts atmosphériques de mercure. | UN | تحسين رصد مستويات الزئبق وترسّبه في الغلاف الجوي. |
On estime que la combustion du charbon est la principale source des émissions atmosphériques de mercure. | UN | ويعتقد أن حرق الفحم هو المصدر الرئيسي لانبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي. |
Le passage à une nouvelle génération de technologies faisant appel aux combustibles fossiles, qui permettent de réduire considérablement les émissions, est fondamental pour stabiliser les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre. | UN | وسيكون الانتقال إلى الجيل القادم من تكنولوجيات الوقود الأحفوري التي يمكن أن تخفف كثيرا من الانبعاثات أمرا ضررويا لتثبيت غازات الدفيئة الكثيفة في الغلاف الجوي. |
Les activités humaines ont provoqué une augmentation des concentrations atmosphériques de gaz présents dans la nature et y ont introduit de nouveaux gaz. | UN | وأدت اﻷنشطة البشرية إلى زيادة تركيزات العديد من الغازات المنبعثة من مصادر طبيعية في الغلاف الجوي وأضافت إليها غازات جديدة أيضا. |
Les concentrations atmosphériques de dioxyde de carbone ont augmenté de 30 %, celles de méthane de 150 % et celles d'oxydes d'azote de plus de 10 %. | UN | وارتفعت تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بنسبة ٣٠ في المائة، وتركيزات الميثان بنسبة ١٥٠ في المائة، وتركيزات أكسيدات النيتروز بنسبة تزيد على ١٠ في المائة. |
Par ailleurs, les tendances temporelles indiquent une augmentation des concentrations atmosphériques de décaBDE dans la région arctique. | UN | وتشير الاتجاهات الزمنية إلى أن مستويات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم تتزايد في الغلاف الجوي للمنطقة المتجمدة الشمالية. |
En l'espace de trois ans seulement, d'une simple idée, la Convention est devenue une réalité concrète, avec la mise en place de mécanismes et de modalités visant à promouvoir la coopération entre États pour stabiliser, à un niveau de tolérance, les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre. | UN | ففي غضون ثلاث سنوات فقط، انتقلت الاتفاقية من واقع مفاهيمي إلى واقع ملموس، إذ أنشئت آليات واجراءات لتعزيز التعاون فيما بين الدول لتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الجو عند معدلات مأمونة. |
Le mercure provenant des amalgames dentaires peut pénétrer l'environnement, par le biais des déchets de cabinets dentaires et des émissions atmosphériques de crématoriums. | UN | ويمكن أن يدخل الزئبق المتحرر من ملاغم الأسنان إلى البيئة عبر نفايات عيادة طبيب الأسنان أو عبر الانبعاثات الجوية من أماكن إحراق الجثث. |
Sur la base de données bibliographiques, Prevedouros et al. (2004) ont estimé la production, la consommation et les émissions atmosphériques de PentaBDE en Europe entre 1970 et 2000. | UN | تستند تقديرات Prevedouros et al. (2004) للإنتاج والاستهلاك والانبعاثات إلى الهواء من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في أوروبا في الفترة بين 1970 و2000 إلى بيانات نظرية. |
La petite variabilité spatiale dans les différentes concentrations atmosphériques de l'hémisphère Nord indique que le pentachlorobenzène a une durée de vie très longue dans l'atmosphère, qui lui permet de se propager largement dans toute l'atmosphère de la planète. | UN | ويبين التفاوت المكاني الصغير في نطاقات التركيز الهوائي عبر نصف الكرة الشمالي أن خماسي كلور البنزين له وقت بقاء جوي طويل جدا، وهو ما يسمح بتوزع واسع في نصف الكرة. |
Kaj & Palm (2004) signalent des concentrations atmosphériques de 0,16 ng/m3 (valeur médiane) pour deux stations de fond suédoises. | UN | ويتحدث Kaj & Palm (2004) عن تركيزات جوية قدرها 0,16 نانوغرام/متر مكعب (متوسط) بالنسبة لمحطتين سويديتين. |
3. Réduire les émissions atmosphériques de mercure émanant d'incinérateurs médicaux, urbains et de déchets dangereux, et réduire la migration et les émissions de mercure à partir des décharges. | UN | 3- الحد من انبعاثات الزئبق في الهواء من مراكز إحراق النفايات الطبية، والبلدية الخطرة والحد من تسرب الزئبق أو انبعاثه من مواقع دفن النفايات. |
De nombreux représentants ont déclaré que les émissions atmosphériques de mercure constituaient une question prioritaire qui devait être abordée dans l'instrument sur le mercure, en raison de la propagation à longue distance éventuelle de cette substance et parce que ces émissions étaient la source de pollution par le mercure la plus importante au niveau mondial. | UN | 134- وقال كثير من الممثلين إن انبعاث الزئبق في الغلاف الجوى تعد مسألة ذات أولوية ينبغي التصدي لها في إطار صك الزئبق بسبب احتمال الانتقال البعيد المدى ولأنها أكبر مصدر للتلوث العالمي بالزئبق. |