"atome" - Dictionnaire français arabe

    "atome" - Traduction Français en Arabe

    • الذرة
        
    • ذرة
        
    • للذرة
        
    • الذرّة
        
    • الذرات
        
    • الذرَّة
        
    • لذرة
        
    • ذرات
        
    • وذرة
        
    Au moins, je sais à présent ce qu'il a ressenti quand il a séparé l'atome. Open Subtitles حسنٌ، على الأقل الأن أفهم ما شعر به حين قام بشطر الذرة
    La République démocratique du Congo fait partie de cette majorité d'États qui a choisi de mettre l'atome au service exclusif des applications civiles, y compris en matière de recherche-développement, conformément à l'article VI du TNP. UN إن بلدي من بين غالبية الدول التي اختارت أن تضع استخدام الذرة في خدمة التطبيقات المدنية وحدها، بما في ذلك في مجال البحوث والتطوير، تمشيا مع المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Il n'y a que la puissance de l'atome pour rendre cela possible. UN وطاقة الذرة هي الوحيدة القادرة على تحقيق ذلك.
    L'électron d'un atome d'hydrogène renverse le sens de sa rotation à un rythme constant. Open Subtitles الإلكترون في ذرة الهيدروجين يعكسُ إتجاه دورانه بمعدلٍ أو تردد ثابت
    alors, un atome de chlore neutre a 1 7 protons et 1 7 électrons. Open Subtitles حسناً, إذاً ذرة الكلور المتعادلة بها 17 بروتون و 17 إليكترون
    Les conséquences de Tchernobyl entravent le développement de l'utilisation de l'énergie nucléaire et des autres utilisations pacifiques de l'atome. UN إن نتائج كارثة تشيرنوبيل تؤخر تطوير استخدام الطاقة النووية، وغير ذلك من الاستخدامات السلمية للذرة.
    Dans un monde qui s'emploie à réaliser une mutation qualitative des rapports internationaux, l'atome doit pouvoir désormais devenir exclusivement un vecteur de bien-être. UN وفي عالم يسعى جاهدا لتحقيق تغيير نوعي في العلاقات الدولية، يجب أن تصبح الذرّة أداة للرفاه بصورة محضة.
    Après une triste expérience, nous savons que même l'atome à des fins pacifiques peut causer de terribles tragédies dont les conséquences ébranlent le monde. UN ولكننا نعلم من التجربة المريرة أن الذرة السلمية أيضا قد تسببت في مآسٍ رهيبة ذات آثار هزت العالم.
    Mon pays, solennellement et juridiquement engagé dans l'utilisation pacifique de l'atome, accorde une grande importance à ce point. UN إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة.
    L'année 2005 marque les 100 ans qui se sont écoulés depuis que les travaux d'Albert Einstein permirent de révéler les secrets de l'atome. UN ويصادف عام 2005 مرور 100 عام على بدء العمل الرائد الذي قام به ألبرت اينشتاين لكشف أسرار الذرة.
    Pour chacun de nous, le son alarmant du tocsin de Tchernobyl est une mise en garde contre le danger de l'atome échappant à tout contrôle. UN وبالنسبة لنا جميعا، في هذا الوقت، فإن أجراس تشيرنوبيل المنذرة إنما تحذرنا من خطر الذرة إذا ما أفلت زمامها.
    Elle observe en outre que les armes nucléaires sont des engins explosifs dont l'énergie procède de la fusion ou de la fission de l'atome. UN وهي تلاحظ أيضاً أن اﻷسلحة النووية هي أجهزة متفجرّة تنجم طاقتها عن التحام الذرة أو انشطارها.
    Il convient donc d'œuvrer pour assurer un développement responsable des usages pacifiques de l'atome qui concilie sécurité énergétique et garanties de nonprolifération. UN وعليه، ينبغي العمل على ضمان تطوير مسؤول لاستخدام الذرة في الأغراض السلمية يوفق بين تأمين الطاقة وضمانات عدم الانتشار.
    Pour terminer, je voudrais féliciter une fois encore l'Agence de son action en faveur de l'utilisation de l'atome à des fins pacifiques. UN وفي الختام، أود أن أشيد مرة أخرى بالوكالة لعملها على تعزيز استخدام الذرة من أجل السلام.
    Bien sûr, ils l'obtiennent avec cet atome blaster Open Subtitles بالتأكيد أملت أنهم سينالون منه بناسفة الذرة تلك
    i) difluoro-méthylation faisant intervenir un atome d'azote et un atome d'oxygène UN ' 1` تكوين مركبات الميثيل الثنائية الفلور المحتوية على ذرة أكسجين وذرة نيتروجين؛
    Dans cette perspective, elle précise que la fission de l'atome d'uranium appauvri produit des rayons gamma qui ont une certaine période radioactive. UN وفي هذا السياق جاء في البحث أن انفلاق ذرة اليورانيوم المستنفذ ينتج عنه وجود أشعة غاما التي تؤدي إلى فترة التعرض لﻹشعاع.
    La radioactivité est un phénomène naturel qui se produit lorsqu'un atome à noyau instable se transforme spontanément en dégageant de l'énergie sous forme de rayonnement ionisant. UN والنشاط الإشعاعي ظاهرة طبيعية تحدث عندما تتحول ذرة نواتها غير مستقرة تحولا تلقائيا فتحرر طاقة في صورة إشعاع مؤيّن.
    Les catastrophes de Tchernobyl et du Japon nous ont amenés à réexaminer la puissance destructrice d'un atome incontrôlé. UN وقد دفعتنا تشيرنوبيل والكارثة اليابانية إلى إعادة النظر في القوة التدميرية للذرة التي لا تخضع لأي ضوابط.
    C'est l'intuition, en tant que scientifique l'intuition de l'atome. Open Subtitles إنه حدس، كالحدس الذي انتاب العلماء بوجود الذرّة
    On vous demande pas de fissioner l'atome, mon gars. On est pas au CERN. Open Subtitles أنت لا تقسم الذرات هنا هذا ليس مركز الأبحاث النووي الأوروبي
    S'il est vrai que c'est le droit légitime de tous les États d'utiliser l'atome à des fins pacifiques, ce droit doit être exercé avec des assurances suffisantes pour la communauté internationale qu'il n'y a pas de détournement à des fins militaires. UN وأشار إلى أنه وإن كان حقا مشروعاً لجميع الدول أن تستخدم الذرَّة لأغراض سلمية، ينبغي ممارسة هذا الحق بضمانات كافية للمجتمع الدولي ألا تُحوَّلَ إلى أغراض عسكرية.
    L'électron bouge selon un anneau ondulé autour du noyau central d'un atome d'hydrogène. Open Subtitles يرقص الإلكترون بشكل حلقة متموجة حول النواة المركزية لذرة الهيدروجين
    Ce n'est pas une molécule chirale (elle ne comprend pas d'atome de carbone asymétrique), et aucun stéréo-isomère ou racémique n'est donc possible. UN ولا توجد ذرات كربون لا انطباقية؛ ولذا فليس لها ايسوميرات فراغية أو خلائط راسيمية ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus