"atomique à des fins" - Traduction Français en Arabe

    • النووية للأغراض
        
    • الذرية للأغراض
        
    • النووية في الأغراض
        
    • الذرية في الأغراض
        
    • الذرية لأغراض
        
    • النووية على الأغراض
        
    Par conséquent, rien ne devrait être interprété comme une prohibition ou une restriction à ce droit des États de développer l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Par conséquent, rien ne devrait être interprété comme une prohibition ou une restriction à ce droit des États de développer l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Cela est principalement dû au fait que de plus en plus de pays utilisent l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى حقيقة أن المزيد والمزيد من البلدان تستخدم الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Par conséquent, rien ne devrait être interprété comme une prohibition ou une restriction à ce droit des États de développer l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيِّد حق الدول في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Elle réaffirme le plein appui de notre pays au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وأكد من جديد دعم بلدنا الكامل لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En matière de non-prolifération nucléaire et d'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques, il appuie les actions menées par l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes et par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي مجال عدم الانتشار واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، نؤيد الإجراءات التي تتخذها منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، والوكالة الدولية للطاقة النووية.
    Alors qu'elle commémore le soixantième anniversaire d'Hiroshima et de Nagasaki, la communauté internationale aurait pu réparer ce qui fut un des plus grands cataclysmes dans l'histoire de l'humanité, en empêchant une fois pour toutes le recours à l'utilisation de l'énergie atomique à des fins d'armements. UN وكان بوسع المجتمع الدولي، بينما يحتفل بالذكرى السنوية الستين لهيروشيما وناغازاكي، التعويض عن ما كانت تشكله إحدى أكبر الجائحات في تاريخ البشرية، مما يعزز مرة وإلى الأبد الأسس للقضاء العالمي على استخدام الطاقة الذرية لأغراض صنع الأسلحة.
    Par conséquent, rien ne devrait être interprété comme une prohibition ou une restriction à ce droit des États de développer l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد حق الدول هذا في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En même temps, nous sommes résolus à exercer notre droit inaliénable au développement de l'énergie atomique à des fins pacifiques, conformément à l'article IV du Traité. UN كما أننا عقدنا العزم، في نفس الوقت، على ممارسة حقنا الثابت في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، كما هو مكرس في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Nous allons vers une situation où le choix entre l'énergie atomique à des fins pacifiques et l'énergie nucléaire pour la fabrication d'armes reposera sur des considérations plus politiques que techniques. UN فنحن نتحرك في اتجاه يتوقف فيه الاختيار بين الطاقة النووية للأغراض السلمية أو الطاقة النووية للتسليح على أسباب سياسية أكثر مما يتوقف على أسباب تقنية.
    Nous nous félicitons que l'AIEA soit parvenue durant l'année écoulée à accroître encore sa contribution à l'action mondiale visant à promouvoir l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN يسرنا أن نقر بالتقدم الذي حققته الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال العام المنصرم في مجال تعزيز إسهامها في الجهود الدولية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    C'est pourquoi nous pensons que l'arrêt de ces explosions n'entraverait pas l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، نحن نعتقد أن التخلي عن تلك التفجيرات لن يؤثر على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    11. Le Myanmar figure parmi les pays qui exercent leur droit légitime à l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques en collaborant avec l'AIEA. UN 11 - واستطرد قائلا إن ميانمار هي أحد البلدان التي تمارس حقها المشروع في استخدام الطاقة الذرية للأغراض الإنمائية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Cette législation a été conçue pour doter le pays d'un cadre et d'une infrastructure efficaces et effectifs, assurant la radioprotection, la sûreté et la sécurité nucléaires et l'acquisition de techniques nucléaires visant une utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN :: وتتمثل روح هذا التشريع في وضع إطار وبينة تحتية تتوافر لهما الكفاءة والفعالية من أجل توفير الحماية والسلامة والأمن من الإشعاع وجلب التكنولوجيات النووية من أجل استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    La Malaisie appuie fermement l'article IV du TNP, qui énonce le droit fondamental et inaliénable de tous les États Membres d'entreprendre des recherches sur les moyens de produire et d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN وتؤكد ماليزيا مجددا بقوة على أحكام المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار، التي تنص على أن لجميع الدول الأعضاء حقا أساسيا غير قابل للتصرف في إجراء بحوث لإنتاج واستخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    Entre autres attributions, elle doit en effet stimuler et appuyer la recherche, le développement et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques partout dans le monde. UN فمن مهام هذه الوكالة تشجيع ودعم البحث والتطوير والتطبيق العملي للطاقة النووية في الأغراض السلمية في العالم قاطبة.
    Entre autres attributions, elle doit en effet stimuler et appuyer la recherche, le développement et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques partout dans le monde. UN فمن مهام هذه الوكالة تشجيع ودعم البحث والتطوير والتطبيق العملي للطاقة النووية في الأغراض السلمية في العالم قاطبة.
    Utilisations de l'énergie atomique à des fins pacifiques UN استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    En 2002, de nouvelles versions de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et de leurs précurseurs et de la loi sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques ont été adoptées. UN وفي عام 2002، صدرت صياغات جديدة لقانون حظر الأسلحة الكيميائية، وقانون مراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها، وقانون استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Même avant cela, dès 1948, des projets étaient déjà formés en vue de doter le pays des capacités nécessaires pour maîtriser l'énorme potentiel de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN بل اتخذت الخطوات الأولى فعلاً قبل ذلك التاريخ إذ خطت الهند خطت خطواتها الأولى في عام 1948 لتطوير قدرات بلادنا في مجال تسخير الإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Nous espérons qu'ils respecteront leurs engagements afin que nous puissions instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et qu'ils seront en mesure d'étendre leur assistance technique aux États non nucléaire pour leur permettre d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du TNP. UN ونأمل أن تشرع هذه الدول قريبا في الإيفاء بالتزامها كخطوة أولى في سبيل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية وتقديم المساعدة الفنية للدول غير النووية لمساعدتها في الاستفادة من الطاقة الذرية في الأغراض السلمية طبقا لما تنص عليه أحكام المعاهدة في هذا الشأن.
    Le Myanmar est l'un des pays qui exerce le droit légitime d'utiliser pacifiquement l'énergie atomique à des fins de développement, en collaboration avec l'AIEA. UN 17 - وميانمار من البلدان التي تمارس الحق المشروع في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية لأغراض التنمية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au Japon, la loi fondamentale sur l'énergie atomique limite strictement l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques. UN إن قانون اليابان الأساسي للطاقة الذرية يقصر بصرامة استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus