"atout" - Traduction Français en Arabe

    • الأصول
        
    • ميزة
        
    • ثروة
        
    • المميز
        
    • عميل
        
    • ثمين
        
    • الميزة
        
    • مصدر قوة
        
    • مصدر القوة
        
    • قيّم
        
    • رصيدا
        
    • أصول
        
    • مساومة
        
    • أصل
        
    • أصلاً
        
    Le nombre considérable de jeunes en Afrique constitue également un atout. UN كما يعتبر حجم سكانها الكبير من الشباب أحد الأصول.
    Comme le note lui-même le Gouvernement, le premier atout de l'armée est sa légitimité. UN وكما تلاحظ الحكومة نفسها، فإن " أثمن ميزة " للقوات المسلحة هي مشروعيتها.
    Le mari du chef du personnel, qui aurait pu être un atout pour nous Open Subtitles زوج رئيس هيئة الأركانَ، من هو الذي يمكن أن ثروة إليك.
    Un hélico de la police a repéré 3 cadavres sur le toit près de l'atout. Open Subtitles سيدتي، مروحية شرطة وجدت ثلاث جثث على سطح مبنى بالقرب من المميز
    N'oubliez pas, il nous reste un atout en réserve, et sa mission ne fait que commencer. Open Subtitles لا تنسى أنه لا يزال لدينا عميل آخر هناك ومهمته قد بدأت للتو
    Le personnel des Nations Unies représente un précieux atout dans la consolidation des buts et principes des Nations Unies. UN وموظفو الأمم المتحدة مصدر قوة ثمين لهذه المنظمة في إسهامها في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Cet atout démographique potentiel est dû à une population active jeune et en croissance rapide, ainsi que la diminution du nombre d'enfants et de personnes âgées à la charge de chaque travailleur. UN وتستند هذه الميزة الديمغرافية التي تتمتع بها أفريقيا إلى ما تضمه من قوة عاملة شابة وسريعة النمو وإلى انخفاض عدد الأطفال وكبار السن الذين يعولهم كل عامل.
    Les enfants sont le meilleur atout d'un pays. UN والأطفال هم أكبر الأصول التي تتمتع بها البلدان.
    Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que l'atout a dévié de l'objectif premier. Open Subtitles لا استطيع المساعدة لكني ألاحظ أن الأصول حولت من الهدف الرئيسي
    C'est pourquoi il affirme qu'une bonne connaissance de la langue officielle parlée dans le pays devrait entrer en ligne de compte, comme atout essentiel, dans la sélection de ce personnel. UN وينبغي بشكل خاص مراعاة إتقان اللغة الرسمية التي يتكلم بها أهل البلد بوصفه ميزة أساسية في سياق العمليتين المذكورتين.
    C'est pourquoi il affirme qu'une bonne connaissance de la langue officielle parlée dans le pays devrait entrer en ligne de compte, comme atout essentiel, dans la sélection de ce personnel. UN وينبغي بشكل خاص مراعاة إتقان اللغة الرسمية التي يتكلم بها أهل البلد بوصفه ميزة أساسية في سياق العمليتين المذكورتين.
    Quand vous voulez que quelqu'un devienne un atout, l'amener à trahir les personnes qu'il aime, vous devez apprendre à le connaitre. Open Subtitles عندما تُريدُ أن تقلب شخصا ما ذا ثروة ، اجعله يخون من يَحبُّ، يَجِبُ أَنْ تَتعرّفَ عليه.
    Les vestiges de l'antiquité constituent un atout particulier de l'héritage culturel albanais. UN وتشكل الآثار التاريخية في ألبانيا ثروة خاصة من ثروات التراث الثقافي الألباني.
    Celles-ci étaient conscientes de la nécessité de renforcer leur compétitivité et s'efforçaient d'exploiter leur principal atout, à savoir la flexibilité. UN وهذه المشاريع تدرك الحاجة إلى زيادة قدرتها على المنافسة وتعتمد على رصيدها المميز ألا وهو المرونة.
    Je me demande si notre cher Sénateur n'est pas devenu un problème plus qu'un atout. Open Subtitles أتساءل عمّا لو أصبح السيناتور الصالح عبارة عن مُشكلة من مُجرّد عميل.
    Une administration publique efficace est un grand atout pour tous les pays, notamment ceux en voie de développement. UN ذلك أن اﻹدارة العامة الفعالة هي رصيد ثمين ﻷي بلد، لا سيما البلد الذي يسير على درب التنمية.
    Le partage de ces connaissances pourrait s'avérer un atout majeur de la région. UN وقد يكون هذا التبادل للمعارف هو الميزة الأساسية للمنطقة.
    Cette expérience spécifique peut constituer un atout inestimable, qui nous permettra de traduire dans les faits notre solidarité avec les pays en développement. UN وهذه الخبرة المحددة يمكن أن تشكل مصدر قوة قيّما في ترجمة تضامننا مع البلدان النامية إلى أعمال ملموسة.
    La légitimité conférée aux Nations Unies est le principal atout de cette organisation. UN وشرعية الأمم المتحدة هي مصدر القوة الرئيسي للمنظمة.
    Je n'aurais pas mis en péril un atout aussi précieux que vous sans raison. Open Subtitles أنا ما كنت لأعرض حليف قيّم مثلكِ للخطر بدون سببٍ كافٍ
    Leur connaissance des réalités locales est un atout dont l'Organisation peut et doit tirer parti. UN فمعرفتها باﻷوضاع المحلية تشكل رصيدا يمكن بل وينبغي أن تستعين اﻷمم المتحدة به.
    Il lui faut donc parvenir à faire de sa croissance actuelle un atout à long terme pour renforcer sa position sur les marchés internationaux. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    C'est un bel atout, tu pourrais brûler des étapes. Open Subtitles أنّه ورقة مساومة جيّدة. يمكنك الأستفادة منه قليلاً.
    La diversité est une caractéristique fondamentale de la civilisation humaine, de même qu'un atout commun de la société humaine. UN فالتنوع سمة أساسية للحضارة البشرية، فضلا عن أنها أصل مشترك للمجتمع البشري.
    mais elle peut toujours être un atout pour ce cabinet, et c'est ce qui nous importe. Open Subtitles ولكن لا يزال بإمكانها أن تصبح أصلاً من أصول الشركة، وذلك يعنينا جميعنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus