"atténuer les effets des catastrophes" - Traduction Français en Arabe

    • التخفيف من آثار الكوارث
        
    • تخفيف آثار الكوارث
        
    • التخفيف من أثر الكوارث
        
    • للحد من أثر الكوارث
        
    • تخفيف حدة آثار الكوارث
        
    • تخفيف أثر الكوارث
        
    • أهداف تخفيف الكوارث
        
    • تخفيف حدة الكوارث
        
    • التنبؤ بالكوارث
        
    • لتخفيف آثار الكوارث
        
    • للتخفيف من آثار الكوارث
        
    • للتخفيف من حدة الكوارث
        
    Soulignant en outre, à ce propos, l'importance du rôle joué par les organismes de développement qui épaulent l'action engagée par les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تؤكد كذلك، في هذا السياق، أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    4. Les pays en développement touchés par la désertification, la sécheresse et autres types de catastrophes naturelles sont également vulnérables et les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    4. Les pays en développement touchés par la désertification, la sécheresse et autres types de catastrophes naturelles sont également vulnérables et les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Cette approche est de nature à renforcer les capacités nationales, à atténuer les effets des catastrophes, et à prévenir leur renouvellement. UN وبهذا النهج يمكن أن تتعزز القدرات الوطنية ويتسنى تخفيف آثار الكوارث والحؤول دون تكرارها.
    Les pays développés riches en ressources sont dans une meilleure position pour atténuer les effets des catastrophes naturelles bien qu'eux non plus ne soient pas épargnés par les calamités. UN وبالرغم من أن الأمر لا يخلو أيضا من تحديات بالنسبة للبلدان المتقدمة نموا الغنية بالموارد، فهي في موقف أفضل يتيح لها التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية.
    5. Les pays en développement vulnérables devraient avoir la possibilité de réutiliser et de partager les méthodes traditionnelles qui servaient à atténuer les effets des catastrophes naturelles et à les compléter et renforcer par des connaissances scientifiques et techniques modernes auxquelles ils devraient avoir accès. UN ٥ - ينبغي تمكين البلدان النامية القابلة للتأثر من إحياء وتطبيق وتقاسم الطرق التقليدية للحد من أثر الكوارث الطبيعية، على أن تُستكمل وتعزﱠز بالوصول إلى المعارف العلمية والتقنية الحديثة.
    Sa Division des ressources naturelles s'efforce depuis la fin des années 40 — il s'agissait à l'époque d'un bureau de la CEAEO (Commission économique pour l'Asie et l'Extrême-Orient) — d'aider les pays de la région à atténuer les effets des catastrophes liées aux crues. UN وتعمل شعبة الموارد الطبيعية على مساعدة بلدان المنطقة على تخفيف حدة آثار الكوارث المائية منذ أواخر اﻷربعينات، حينما كانت تعرف باسم مكتب مكافحة الفيضانات التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والشرق اﻷقصى.
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle que jouent les organismes de développement et tous les intervenants intéressés qui appuient l'action que mènent les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle que jouent les organismes de développement et tous les intervenants intéressés qui appuient l'action que mènent les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle que jouent les organismes de développement et tous les intervenants intéressés qui appuient l'action que mènent les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Soulignant à ce propos l'importance du rôle que jouent les organismes de développement qui appuient l'action engagée par les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Le gouvernement pakistanais espère que de nouvelles technologies permettront d'utiliser l'espace extra-atmosphérique afin de créer une infrastructure de communications pour les systèmes d'alerte et, par là, d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تتيح التكنولوجيات الجديدة استخدام الفضاء الخارجي لإقامة بنية أساسية للاتصالات لأغراض نُظم الإنذار المبكر، إسهاما في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Soulignant en outre, à ce propos, l'importance du rôle joué par les organismes de développement qui épaulent l'action engagée par les pays pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, UN وإذ تشدد كذلك، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Quoi qu'il en soit, à court et à moyen terme, les gouvernements doivent intervenir pour atténuer les effets des catastrophes naturelles en prenant des mesures au niveau des infrastructures notamment. UN وفــي اﻷجــل القصيــر إلى المتوسط، يتعين على الحكومات أيضا أن تتصــرف من أجل تخفيف آثار الكوارث الطبيعية، من خلال العمل في مجالات مثل مجال البنى اﻷساسية.
    2. À cet égard, les pays les moins avancés, les petits États en développement insulaires et les pays sans littoral sont les plus vulnérables, car ce sont les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes. UN ٢ - في هذا السياق فإن أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية هي أكثر البلدان قابلية للتأثر نظرا ﻷنها أقل البلدان امتلاكا لوسائل تخفيف آثار الكوارث.
    2. À cet égard, les pays les moins avancés, les petits États en développement insulaires et les pays sans littoral sont les plus vulnérables, car ce sont les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes. UN ٢ - في هذا السياق فإن أقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة، والبلدان غير الساحلية هي أكثر البلدان قابلية للتأثر نظرا ﻷنها أقل البلدان امتلاكا لوسائل تخفيف آثار الكوارث.
    Le Conseil d'administration était un cadre idéal pour examiner les multiples dimensions de la pauvreté et leurs conséquences sur le développement durable et pour favoriser la mise en œuvre d'initiatives concrètes visant à atténuer les effets des catastrophes sur les groupes les plus vulnérables, en particulier les enfants et les femmes. UN وذكرت أن المجلس التنفيذي يشكل منبرا ممتازا لمعالجة الفقر بأبعاده المتعددة وآثارها على التنمية المستدامة، وللنهوض بمبادرات عملية للمساعدة على التخفيف من أثر الكوارث على أكثر الفئات ضعفا، لا سيما الأطفال والنساء.
    8. Les pays en développement vulnérables devraient avoir la possibilité de réutiliser et partager les méthodes traditionnelles qui servaient à atténuer les effets des catastrophes naturelles et à les compléter et renforcer par des connaissances scientifiques et techniques modernes auxquelles ils devraient avoir accès. UN ٨ - ينبغي تمكين البلدان النامية السريعة التأثر من إحياء وتطبيق وتقاسم الطرق التقليدية للحد من أثر الكوارث الطبيعية، على أن تستكمل وتعزز بالوصول إلى المعارف العلمية والتقنية.
    84. Atténuation des effets des catastrophes. Les activités relevant de cette catégorie ont été réorientées par rapport au quatrième cycle et sont désormais axées sur le renforcement des capacités permettant de réduire la vulnérabilité des pays et d'atténuer les effets des catastrophes. UN ٨٤ - تخفيف حدة آثار الكوارث - شهدت هذه الفئة، مقارنة بالدورة الرابعة، تحولا هاما صوب تعزيز بناء القدرات من أجل زيادة المناعة في مواجهة الكوارث والتخفيف من حدة آثارها.
    Les activités qu'il a entrepris dans le cadre de la Décennie consistent à tenter d'atténuer les effets des catastrophes naturelles sur les populations rurales en fournissant les informations voulues pour protéger le bétail et les récoltes et relancer l'agriculture, l'élevage, la sylviculture et la pêche. UN وتهدف أنشطة هذا المكتب المتعلقة بالعقد الى تخفيف أثر الكوارث الطبيعية على سكان اﻷرياف من خلال اﻹمداد بالمدخلات اللازمة لوقاية الحيوانات الزراعية والمحاصيل، وإصلاح قطاعات المحاصيل والحيوانات الزراعية واﻷحراج ومصائد اﻷسماك.
    17. Le Centre de prévision de l'IRIMO utilise les données transmises par les satellites météorologiques non seulement pour la prévision météorologique mais également pour atténuer les effets des catastrophes sur l'atmosphère. UN 17- ويستخدم مركز التنبؤ بالأحوال الجوية التابع للمنظمة نفسها البيانات المأخوذة من سواتل الأرصاد الجوية ليس فقط لأغراض التنبؤ بالأحوال الجوية بل أيضا لخدمة أهداف تخفيف الكوارث الجوية.
    L'ONU et l'Union africaine ont besoin de collaborer au renforcement des capacités de l'Afrique, afin d'atténuer les effets des catastrophes naturelles et anthropiques. UN وهنــاك حاجة إلى أن تتعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في بناء قدرة أفريقيا على تخفيف حدة الكوارث الطبيعيــة وتلك التي يصنعها الإنسان.
    4. Incorporer des stratégies visant à atténuer les effets des catastrophes et faire en sorte que les projets de développement portent moins atteinte à l’environnement. UN ٤ - يجب إدماج استراتيجيات التنبؤ بالكوارث والحد من قابلية تأثر البيئة في مشاريع التنمية.
    L'Administrateur a répondu que le PNUD devrait accroître son appui financier aux mesures prises par les gouvernements concernés pour atténuer les effets des catastrophes. UN ورد المدير بأنه ينبغي للبرنامج تعزيز دعم الموارد لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية عن طريق الحكومات الوطنية المعنية.
    — Que faut-il faire pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et des guerres? UN - ما الذي يجب عمله للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والحروب؟
    3. Aider à renforcer, à l'échelon local, la capacité d'atténuer les effets des catastrophes, de se préparer à l'éventualité de catastrophes et de gérer la reconstruction après les catastrophes. UN 3 - المساعدة في تحسين القدرات الوطنية والمحلية للتخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها ولإدارة عملية التعمير في مرحلة ما بعد الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus