"attachons une" - Traduction Français en Arabe

    • نولي
        
    • نعلق
        
    Nous attachons une valeur spéciale au patrimoine culturel et linguistique des autochtones, dont le mode de vie a toujours été compatible avec la préservation de l'environnement. UN ونحن نولي اهتماما خاصا للتراث الثقافي واللغوي للشعوب اﻷصلية التي كانت أساليب حياتها متسقة دائما مع صيانة البيئة.
    En Afrique australe, y compris au Mozambique, nous attachons une grande importance au point de l'ordre du jour dont nous sommes saisis. UN ونحن في الجنوب الافريقي، بمـا فيه موزامبيق، نولي أهمية قصوى لبند جدول اﻷعمال قيد البحث.
    Nous attachons une grande importance aux travaux de ce Tribunal, par le biais duquel les auteurs de crimes contre l'humanité seraient traduits en justice. UN ونحن نولي أهمية كبرى لعمل المحكمة التي سيتم عن طريقها إحضار مرتكبي الجرائم ضد اﻹنسانية للمثول أمام العدالة.
    À cet égard, nous attachons une importance particulière au renforcement des mécanismes de révision du TNP. UN وفي ذلك السياق، نعلق أهمية خاصة على تعزيز آلية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    C'est pourquoi nous attachons une telle importance à la participation aux travaux de cette reprise de session. UN وهذا ما يجعلنا نعلق مثل هذه اﻷهمية الكبرى على المشاركة في عمل هذه الـدورة المستأنفة.
    Dans ce contexte, nous attachons une signification particulière aux efforts des Envoyés spéciaux du Secrétaire général, M. Norbert Hall et M. Lakhdar Brahimi. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على جهود المبعوثين الخاصين لﻷمين العام السيد نوربرت هول والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    Dans le contexte politique actuel, nous attachons une importance primordiale à l'envoi d'un message puissant et sans équivoque en la matière, ce à quoi répond, dans son ensemble, à notre sens, ce projet de résolution. UN إننا في الظروف السياسية الراهنـــة نولي أهميـــة كبرى ﻹصدار رسالة قوية قاطعة بشأن هذا الموضوع.
    De plus, nous attachons une grande importance à la question des garanties de sécurité négative, et nous souhaiterions également qu'un travail de fond s'engage sur ce point. UN وعلاوة على ذلك، نولي أهمية بالغة لمسألة ضمانات الأمن السلبية ونتمنى كذلك أن يُنجز عمل موضوعي في هذا المجال.
    Nous attachons une grande importance à la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN إننا نولي أهمية كبيرة لمؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة التفاوض الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Nous attachons une grande importance à cette réunion, car nous sommes persuadés que tout n'est pas perdu. UN إننا نولي أهمية بالغة لهذا الاجتماع، لأننا نعتقد أننا لم نفقد كل شيء.
    Nous attachons une grande importance aux consultations régulières que le Secrétaire général organise avec les dirigeants des organisations régionales, y compris avec le Secrétaire général de l'EURASEC. UN وإننا نولي أهمية كبيرة للاجتماعات المنتظمة التي يعقدها الأمين العام مع قادة المنظمات الإقليمية، بمن فيهم الأمين العام للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    À cet égard, nous attachons une importance particulière à la conclusion du Cycle des négociations commerciales de Doha. UN وفي ذلك الصدد، نولي أهمية خاصة للانتهاء من المحادثات التجارية لجولة الدوحة.
    Nous attachons une importance primordiale à la question des garanties de sécurité négatives. UN فنحن نولي أهمية كبيرة لمسألة الضمانات الأمنية السلبية.
    Nous attachons une importance particulière à l'apprentissage des droits de l'homme chez les responsables et fonctionnaires des corps chargés de l'application des lois. UN نولي أهمية بالغة للتعلم في مجال حقوق الإنسان في أوساط المسؤولين ومَن يعملون في كيانات إنفاذ القانون في كازاخستان.
    Nous attachons une grande importance au renforcement de son rôle dans la promotion de la coopération internationale en faveur du développement économique et social. UN فنحن نعلق أهمية سياسية كبرى على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans ce contexte, nous attachons une importance particulière à l'institution, il y a un an et demi, d'un Haut Commissaire de la CSCE sur les minorités nationales. UN وهنا نعلق أهمية خاصة على إنشاء منصب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع للمؤتمر قبل ثمانية عشــر شهــرا.
    La République du Kazakhstan est l'un des nouveaux États Membres de l'Organisation, et nous attachons une grande importance à nos relations avec elle. UN إن جمهورية كازاخستان هي من الدول اﻷعضاء الجديدة في المنظمة، ونحن نعلق أهمية كبرى على علاقاتنا معها.
    Nous attachons une grande importance à cette activité, qui vise à rendre le système des garanties plus efficace et plus rentable. UN ونحن نعلق أهمية على هذه الممارسة الرامية الى جعل نظام الضمانات أكثر كفاءة وفعالا بالمقارنة بالتكلفة.
    Néanmoins, puisque le projet de résolution porte sur les activités de l'AIEA dans leur ensemble, auxquelles nous attachons une grande importance, nous l'appuierons. UN ومع ذلك، بالنظر الى أن مشروع القرار يتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجملها، مما نعلق عليه أهمية كبيرة، فسوف نؤيده.
    Nous attachons une grande importance au rapport révisé du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement, qui doit être publié dans les prochains jours. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على التقرير المنقح لﻷمين العام عن خطة التنمية، الذي سيصدر في غضون اﻷيام القليلة القادمة.
    Dans ce contexte, nous attachons une importance particulière à la prompte adoption, grâce à des engagements multilatéralement négociés, de mesures efficaces visant à réduire, et pas simplement contrôler, leurs arsenaux, y compris les matériels nucléaires stratégiques tels que le plutonium. UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية خاصة على أن تعتمد فورا، من خلال التعهدات المتفاوض بشأنها بين أطراف متعددة، تدابير لخفض ترساناتها، وليس فقط مراقبتها، بما في ذلك المواد النووية الحساسة مثل البلوتونيوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus