Si un État partie est incapable de traduire en justice les responsables d'une attaque contre le personnel des Nations Unies ou d'assurer la sécurité de ce personnel, il peut solliciter la coopération de l'opération de maintien de la paix active dans la région. | UN | فإذا كانت إحدى الدول اﻷطراف عاجزة عن تقديم المسؤولين عن اعتداء على أفراد اﻷمم المتحدة إلى العدالة أو عن ضمان أمن هؤلاء اﻷفراد، فلها أن تطلب تعاون الجهة المنفذة لعملية حفظ السلم في المنطقة. |
Si la violence sexuelle constitue toujours une atteinte aux droits de l'homme, elle peut dans certaines circonstances s'apparenter aussi à une attaque contre le processus de paix. | UN | 15 - والعنف الجنسي، لئن كان يشكل دوما اعتداء على حقوق الإنسان، يمكن أن يشكل في بعض الظروف اعتداء أيضا على عملية السلام. |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Afin d'éviter que le personnel des Nations Unies ne soit attaqué, ce qui peut décourager la communauté internationale d'agir en cas de crise politique et humanitaire, les États Membres devraient envisager d'élaborer une convention juridiquement contraignante qui ferait de toute attaque contre le personnel des Nations Unies un crime international. | UN | ومن أجل الحيلولة دون وقوع هجمات على موظفي اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يمكن أن يقوض إرادة المجتمع الدولي للرد على اﻷزمات السياسية واﻹنسانية، ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في إمكانية صياغة اتفاقية ملزمة تجعل الهجوم على موظفي اﻷمم المتحدة جريمة دولية. |
Aujourd'hui, ces forces sont massées le long de la partie congolaise de notre frontière commune, prêtes à lancer une attaque contre le Rwanda. | UN | وهذه القوات منتشرة بكثافة الآن على طول الجانب الكونغولي من الحدود المشتركة متأهبة لشن هجوم على رواندا. |
2. Exige de toutes les parties qu'elles coopèrent pleinement avec la MINUSS à l'exécution de son mandat, en particulier en ce qui concerne la protection des civils, et souligne qu'aucune entrave à l'aptitude de la Mission à s'acquitter de son mandat et aucune attaque contre le personnel des Nations Unies ne seront tolérées; | UN | 2 - يطالب جميع الأطراف بأن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان لدى تنفيذ ولايتها، ولا سيما حماية المدنيين، ويؤكد أنه لن يكون هناك تسامح مع أي جهود ترمي إلى تقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها أو أي اعتداءات على موظفي الأمم المتحدة؛ |
Condamnant l'attaque contre le bâtiment du Comité international de la Croix-Rouge à Bagdad, il demande que les responsables soient traduits en justice. | UN | ومن الحريّ بالإدانة، ما حدث من اعتداء على مبنى لجنة الصليب الأحمر الدولية ببغداد، ومن المطلوب أن يُحال المسؤولون عن هذا الحادث إلى ساحة العدالة. |
Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de [la mission de maintien de la paix] et exige damne toute attaque contre le p qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix. | UN | يدين أي اعتداء على موظفي بعثة حفظ السلامأو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام. |
14. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; | UN | 14 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو المرافق التابعة لها، أو ضد الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛ |
16. Condamne toute attaque contre le personnel ou les installations de la MINUSTAH et exige qu'aucun acte d'intimidation ou de violence ne soit dirigé contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou leurs installations, ni contre les autres acteurs occupés à des activités humanitaires, de développement ou de maintien de la paix; | UN | 16 - يدين أي اعتداء على موظفي البعثة أو مرافقها، ويطالب بعدم ممارسة أي عمل من أعمال الترهيب أو العنف ضد موظفي الأمم المتحدة وما يرتبط بها من أفراد أو مرافق، أو ضد الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في المجالات الإنسانية أو الإنمائية أو في مجال حفظ السلام؛ |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ |
1.1.2 Aucune attaque contre le personnel humanitaire (2011/12 : 0; 2012/13 : 0; 2013/14 : 0) | UN | 1-1-2 عدم وقوع هجمات على الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ 2012/2013: صفر؛ 2013/2014: صفر) |
1.1.2 Aucune attaque contre le personnel humanitaire (2011/12 : 0; 2012/13 : 0; 2013/14 : 0) | UN | 1-1-2 عدم وقوع هجمات على الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: صفر؛ 2013/2014: صفر) |
Toute attaque contre le personnel de l'Organisation est une attaque contre l'efficacité et les buts de l'Organisation elle-même. | UN | فأى هجوم على موظفي المنظمة هو هجوم على فعالية وأهداف المنظمة نفسها. |
Le Gouvernement soudanais interprète la notion de jihad comme la réponse à une attaque contre le pays et non comme une guerre sainte contre les infidèles. | UN | إن مفهوم الجهاد لدى حكومة السودان هو الرد على هجوم على البلد وليس حربا مقدسة ضد غير المؤمنين. |
2. Exige de toutes les parties qu'elles coopèrent pleinement avec la MINUSS à l'exécution de son mandat, en particulier en ce qui concerne la protection des civils, et souligne qu'aucune entrave à l'aptitude de la Mission à s'acquitter de son mandat et aucune attaque contre le personnel des Nations Unies ne seront tolérées; | UN | 2 - يطالب جميع الأطراف بأن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان لدى تنفيذ ولايتها، ولا سيما حماية المدنيين، ويؤكد أنه لن يكون هناك تسامح مع أي جهود ترمي إلى تقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها أو أي اعتداءات على موظفي الأمم المتحدة؛ |