"atteindre les objectifs du développement" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أهداف التنمية
        
    • بلوغ أهداف التنمية
        
    • لتحقيق أهداف التنمية
        
    • لبلوغ أهداف التنمية
        
    C'est aussi pourquoi des compétences et une gestion appropriées étaient indispensables pour atteindre les objectifs du développement durable. UN وبسبب هذه العوامل يضحى امتلاك المهارات والإدارة السليمة أمرا لا غنى عنه من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La qualité de l'enseignement est par ailleurs essentielle pour atteindre les objectifs du développement économique. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    La qualité de l'enseignement est par ailleurs essentielle pour atteindre les objectifs du développement économique. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    Le Bureau des affaires spatiales envisage d'adopter l'approche multidimensionnelle décrite pour permettre d'atteindre les objectifs du développement durable. UN واختتمت قائلة إن مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي يخطط للأخذ بالنهج المتعدد الأبعاد الوارد وصفه للمساعدة على بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Certaines délégations ont noté qu'une approche intégrée à long terme était nécessaire pour atteindre les objectifs du développement durable. UN ولاحظت بعض الوفود الحاجة إلى اتباع نهج متكامل طويل الأجل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La qualité de l'enseignement est par ailleurs essentielle pour atteindre les objectifs du développement économique. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    Un effort plus intégré et une meilleure coordination des différentes composantes du système des Nations Unies seront nécessaires si l'on veut atteindre les objectifs du développement économique et social. UN وإذا أريد تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن ذلك سيتطلب بذل جهود أكثر تكاملا وقيام تنسيق أكبر بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Afin d'atteindre les objectifs du développement fixés dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, des ressources indispensables, tant nationales qu'étrangères, doivent être mobilisées. UN وبغية تحقيق أهداف التنمية المنصوص عليها في مبادرة الشراكة الجديدة، ينبغي تعبئة الموارد اللازمة المحلية والأجنبية على السواء.
    Le fardeau de la dette est l'un des principaux obstacles qui empêchent d'atteindre les objectifs du développement économique et social en Afrique et dans les autres pays les moins avancés. UN إن عبء الدين هو إحدى العقبات الرئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا في أفريقيا وغيرها.
    Je voudrais redire notre appui aux initiatives visant à atteindre les objectifs du développement durable, comme le Programme solaire mondial en matière d'énergie. UN لذلك أود أن أذكر مجددا دعمنا للمبادرات الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، من قبيل البرنامج الشمسي العالمي في ميدان الطاقة.
    Il faut maintenant trouver des moyens d'améliorer les modalités de l'aide, tant bilatérale que multilatérale, afin d'atteindre les objectifs du développement mondial. UN وأضاف أن من المهم استطلاع سبل تحسين كل من المساعدة الثنائية والمساعدة المتعددة اﻷطراف بغية تحقيق أهداف التنمية العالمية.
    La dette externe continue d'être un lourd fardeau qui nous empêche d'atteindre les objectifs du développement économique durable, du développement social et de la protection de l'environnement. UN إذ لا تزال المديونية الخارجية تثقل على بلدي وتمنعنــــا مــن تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والحماية البيئية.
    En conséquence, la Thaïlande continuera de travailler d'arrache-pied et de coopérer étroitement avec la communauté internationale en vue d'atteindre les objectifs du développement économique, humain et social durable. UN وعلى ذلك، ستواصل تايلند في السنوات المقبلة العمل بجد والتعاون الوثيق مع المجتمع الدولـي بغية تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والبشرية والاجتماعية بشكل مستدام.
    En même temps, il souligne la nécessité d'un débat séparé sur les options qui s'offrent pour une stratégie efficace de financement du développement durable qui permettrait de faciliter la mobilisation des ressources et leur utilisation efficace pour atteindre les objectifs du développement durable. UN وفي الوقت ذاته، تشدد المجموعة على الحاجة إلى إجراء مناقشة منفصلة بشأن خيارات استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها بفعالية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    L'éducation, la sensibilisation et la création d'une culture du développement durable ont été considérées par la plupart des pays comme de bons moyens, pour le public et la société civile, d'atteindre les objectifs du développement durable. UN واعتبر معظم البلدان أن التعليم والتوعية، فضلا عن إشاعة ثقافة التنمية المستدامة، تشكل وسائل هامة لتمكين الجمهور والمجتمع المدني من تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    a) À utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs du développement social - en particulier l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et le renforcement de l'intégration sociale; UN (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة و المنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    a) À utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs du développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, le pleinemploi productif et le renforcement de l'intégration sociale ; UN (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    a) D'utiliser et de développer pleinement le potentiel et la contribution des coopératives en vue d'atteindre les objectifs du développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois productifs pour assurer le plein emploi et le renforcement de l'intégration sociale; UN )أ( استخدام إمكانيات التعاونيات ومساهماتها، وتطوير هذه الامكانيات والمساهمات كليا من أجل بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر ، وتوليد العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي؛
    Les principes relatifs aux droits de l'homme, tels que la liberté, l'égalité, la participation et la responsabilisation, montrent quelle est la meilleure façon d'atteindre les objectifs du développement. UN ومبادئ حقوق الإنسان، مثل الحرية والمساواة والمشاركة والمساءلة، هي بمثابة إرشادات إلى أفضل السبل لتحقيق أهداف التنمية.
    L'énergie est indispensable pour atteindre les objectifs du développement durable. UN 1 - تشكل الطاقة عنصرا أساسيا لازما لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    IV. PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA MISE EN OEUVRE DES ENGAGEMENTS VOLONTAIRES PRIS EN VUE D'atteindre les objectifs du développement DURABLE UN رابعا - التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الطوعية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
    La Commission et les organes directeurs des institutions financières internationales et des organismes de développement devraient collaborer pour atteindre les objectifs du développement durable; UN وينبغي للجنة وهيئات رسم سياسة المؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية الدولية أن تتعاون لبلوغ أهداف التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus