"atteindre les objectifs du sommet" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أهداف مؤتمر القمة
        
    • بلوغ أهداف مؤتمر القمة
        
    • ببلوغ أهداف مؤتمر القمة
        
    • لأهداف مؤتمر القمة
        
    • وتحقيق أهداف مؤتمر القمة
        
    Il serait possible d'atteindre les objectifs du Sommet si les gouvernements restructuraient l'APD de façon à satisfaire des besoins humains prioritaires. UN ويمكن تحقيق أهداف مؤتمر القمة إذا ما قامت الحكومات بإعادة تشكيل هيكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية ذات اﻷولوية.
    Sur le plan national, il s'emploie à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وعلى الصعيد الوطني، تركز السلفادور على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل.
    Cette simple mesure ferait autant pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants que ce qui a été réalisé au cours de la période précédente. UN وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة.
    Le système des Nations Unies et d'autres partenaires − y compris les gouvernements, la société civile et le secteur privé − s'intéressent au haut débit dans le cadre de leurs efforts pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Sommet mondial et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتركز منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون - بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص - على قضايا النطاق العريض كجزء مما تبذله من جهود لمساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans sa réponse, le Directeur régional par intérim a noté que les pays de la région étaient résolus à atteindre les objectifs du Sommet mondial et que l’UNICEF continuerait à leur apporter son appui dans le cadre d’une approche axée sur les droits. UN وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما جدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجازاتها في إطار نهج يستند إلى الحقوق.
    Dix-huit organismes du système des Nations Unies ont présenté des rapports intérimaires sur les activités qu'ils ont menées et les initiatives qu'ils ont prises depuis la Conférence de Genève pour atteindre les objectifs du Sommet de la session extraordinaire. UN وقدم 18 جهازا داخل منظومة الأمم المتحدة تقارير مرحلية عن الأنشطة والمبادرات المتخذة منذ مؤتمر جنيف تنفيذا لأهداف مؤتمر القمة والدورة الاستثنائية.
    1. Réaffirme avec force l'engagement pris par l'UNICEF d'améliorer la santé des enfants, d'atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et de faire appliquer les principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant; UN ١ - يؤيد بقوة اليونيسيف في التزامها بتحسين صحة اﻷطفال، وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتنفيذ مبادئ اتفاقية حقوق الطفل؛
    Les participants au Sommet mondial pour le développement social devront également désigner une instance appropriée permettant de poursuivre le débat sur les aspects mondiaux de la sécurité humaine et sociale et de suivre les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs du Sommet. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أن يعين أيضا محفلا مناسبا لمواصلة مناقشة الجوانب العالمية لﻷمن البشري والاجتماعي ورصد التقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    D'autres délégations auraient souhaité que soit engagé un débat sur les enjeux de la mondialisation, la façon dont elle a affecté la capacité des pays à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et sa corrélation avec les droits et l'équilibre de l'enfant. UN وقال متكلمون آخرون إنهم كانوا يودون أن يروا مناقشة للتحدي الذي تطرحه العولمة، وكيف أثرت على قدرات البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي، وكيفية ارتباطها بحقوق الأطفال ورفاههم.
    Il a demandé à l’UNICEF de s’attacher à aider les pays à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et a exhorté les pays donateurs à renouveler leur engagement en faveur de ces objectifs. UN وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وحث البلدان المانحة في الوقت نفسه على إعادة الالتزام بهذه اﻷهداف.
    Il a demandé à l'UNICEF de s'attacher à aider les pays à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et a exhorté les pays donateurs à renouveler leur engagement en faveur de ces objectifs. UN وطلب المتحدث نفسه إلى اليونيسيف أن تركز على مساعدة البلدان على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كما حث البلدان المانحة في الوقت نفسه على تجديد التزامها بتلك اﻷهداف.
    Ils ont conclu que la contraction actuelle des ressources empêcherait d'atteindre les objectifs du Sommet mondial et ont engagé les États Membres à approuver le budget d'appui biennal en en assumant l'entière responsabilité. UN وخلصوا إلى أنه من المستحيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي في البيئة الحالية التي تشهد تضاؤلا في الموارد، وحثوا الدول اﻷعضاء على تحمل كامل المسؤولية عند الموافقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    VI. Défis à relever pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants avant la fin de la décennie : priorités pour la période 1998-2000 UN سادسا - مواجهة تحدي تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول نهاية العقد: اﻷولويات للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠
    Mais, il nous faut encore arriver à un consensus mondial sur le fait que l'on ne pourra atteindre les objectifs du Sommet qu'avec davantage d'emplois et d'emplois mieux qualifiés. UN بيد أننا ما زلنا نحتاج إلى توافق آراء عالمي على أن إيجاد فرص عمل أكثر وأفضل هو وحده الذي سيمكننا من تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    Si la communauté internationale ne fait pas preuve d'une réelle volonté de progresser, il sera difficile d'atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement social et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, tout comme les objectifs du Millénaire. UN وبدون ظهور إرادة دولية صادقة، سيكون من الصعب تحقيق أهداف مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية وأهداف دورة الجممعية العامة الاستئنائية الرابعة والعشرين، وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rapport contient aussi plusieurs intéressantes recommandations pratiques pour mobiliser le potentiel des milieux d'affaires et de la société civile en vue d'atteindre les objectifs du Sommet mondial. UN 59 - وأضاف أن التقرير يتضمن أيضا عددا من التوصيات العملية المفيدة لتسخير قدرات الأعمال التجارية والمجتمع المدني من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    atteindre les objectifs du Sommet exige une accélération importante, fondée sur des engagements résolus de la part des gouvernements, de la société civile, du secteur privé et de la communauté internationale y inclus le système des Nations Unies, pour traduire dans la réalité les droits des enfants. UN ويقتضي إحراز التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي إسراع الخطى إسراعا شديدا على أساس التزامات ثابتة بإعمال حقوق اﻷطفال من جانب الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans le cadre de l’Accord de coopération conclu avec l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), l’Union interparlementaire a organisé à Rome, du 29 novembre au 2 décembre 1998, une conférence spécialisée sur le thème «atteindre les objectifs du Sommet mondial de l’alimentation par une stratégie de développement durable». UN ٢٨ - عقد الاتحاد، في إطار تعاونه مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، مؤتمرا متخصصا حول موضوع " بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية بواسطة استراتيجية للتنمية المستدامة " في روما في الفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Dans sa réponse, le Directeur régional par intérim a noté que les pays de la région étaient résolus à atteindre les objectifs du Sommet mondial et que l'UNICEF continuerait à leur apporter son appui dans le cadre d'une approche axée sur les droits. UN وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما شديدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجاز تلك اﻷهداف في إطار نهج يستند إلى الحقوق.
    d) i) Augmentation du nombre des organisations du secteur public et du secteur privé qui adhèrent aux principes de l'Initiative relative au Pacte mondial et aux initiatives de partenariat sectoriel avec le PNUE en cherchant à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement durable UN (د) ' 1` ازدياد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تتقيد بمبادئ مبادرة الاتفاق العالمي التابعة للأمم المتحدة ومبادرة الشراكة القطاعية مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما لأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    1. Réaffirme avec force l'engagement pris par l'UNICEF d'améliorer la santé des enfants, d'atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et de faire appliquer les principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant; UN ١ - يؤيد بقوة اليونيسيف في التزامها بتحسين صحة اﻷطفال، وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتنفيذ مبادئ اتفاقية حقوق الطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus