"attend avec intérêt le" - Traduction Français en Arabe

    • يتطلع إلى
        
    • تتطلع إلى
        
    • وتتطلع إلى
        
    • تطلعه إلى
        
    • يتطلع قدما إلى
        
    • يتطلّع إلى تلقّي
        
    • ويتطلع إلى تلقي
        
    • يتطلع الى تلقي
        
    • يتطلع في
        
    • يترقب
        
    • تنتظر باهتمام
        
    L'Ukraine attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité spécial. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى التقرير المرحلي الذي سيقدمه الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    La délégation pakistanaise attend avec intérêt le rapport du BSCI sur l'incidence du manque de ressources sur le Conseil. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أثر عدم توفير موارد كافية للمجلس.
    Le délégué cubain attend avec intérêt le jour où un Porto Rico libre et souverain se joindra à Cuba pour éliminer le colonialisme sur l'ensemble de la planète. UN وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض.
    À cet égard, il note la réalisation d'une analyse de haut niveau des fonctions du Bureau et attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les conclusions de cette étude. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتحليل الاستعراضي الوظيفي الرفيع المستوى المستكمل مؤخراً بشأن المكتب، وهي تتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام عن نتيجة هذه الممارسة.
    La délégation néo-zélandaise attend avec intérêt le document de travail devant être préparé sur le sujet pour la soixante-cinquième session de la CDI et elle encourage celle-ci à examiner plus avant la relation entre ce sujet et la compétence universelle. UN وقالت إنها تتطلع إلى ورقة العمل التي ستُعد بشأن هذا الموضوع لنظرها في الدورة الخامسة والستين للجنة، وشجعت على إجراء مزيد من النظر في العلاقة بين هذا الموضوع وموضوع الولاية القضائية العالمية.
    La Commission de consolidation de la paix salue la création d'une commission électorale indépendante et attend avec intérêt le calendrier qu'elle doit établir. UN وترحب لجنة بناء السلام بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، وتتطلع إلى الإطلاع على الجدول الزمني الذي ستضعه.
    Sa délégation attend avec intérêt le guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation de la Loi type qui devrait l'accompagner. UN وقال إن وفده يتطلع إلى إنهاء الدليل وإلى إصدار واستخدام القانون النموذجي الذي سيجري نشره في وقت متزامن.
    L’Inde attend avec intérêt le détail des mesures choisies pour réaliser ces objectifs. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يتطلع إلى تفاصيل الطرائق التي سيتم اختيارها لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Sa délégation attend avec intérêt le moment où l’Assemblée générale procédera à un examen approfondi de cette question quant au fond. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى نظر الجمعية العامة في المسألة على نحو متعمق وموضوعي.
    L'orateur attend avec intérêt le rapport sur le cadre de gestion des ressources humaines qui doit être présenté en 2000. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى إطار ﻹدارة الموارد البشرية تتقدم به اللجنة في السنة القادمة.
    7. attend avec intérêt le nouvel examen de ce rapport conformément au paragraphe 24 de la résolution 59/250 ; UN 7 - يتطلع إلى متابعة النظر في ذلك التقرير وفقا للفقرة 24 من القرار 59/250؛
    Pour terminer, je souhaite souligner que la délégation brésilienne attend avec intérêt le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN ختاما، أود أن أشدد على أن الوفد البرازيلي يتطلع إلى تقرير الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Elle participe aux programmes de l'ONUDI en tant que pays donateur émergent et attend avec intérêt le renforcement de son partenariat avec l'Organisation. UN وقد أسهمت بالفعل في برامج اليونيدو كجهة مانحة مستجدة، وهي تتطلع إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة.
    Son gouvernement attend avec intérêt le Sommet du Sud qui doit se tenir à La Havane et qui devrait offrir de nouvelles perspectives de coopération Sud-Sud. UN وحكومتها تتطلع إلى المشاركة في مؤتمر القمة المقرر عقده في هافانا لاستكشاف سبل أخرى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Comité attend avec intérêt le prochain rapport du Togo, dont il espère qu'il apportera d'autres statistiques et des données détaillées. UN وأضافت أن اللجنة تتطلع إلى تقرير توغو القادم الذي تأمل في أن يقدم مزيد من الإحصاءات والبيانات التفصيلية.
    Le Royaume-Uni attend avec intérêt le prochain rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement mis en place par le Secrétaire général. UN إن المملكة المتحدة تتطلع إلى التقرير المقبل من فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    4. Se félicite de la création de la Commission mondiale indépendante sur la culture et le développement et attend avec intérêt le rapport qu'elle lui a demandé dans sa résolution 46/158; UN ٤ - ترحب بإنشاء اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالثقافة والتنمية وتتطلع إلى تلقي تقريرها حسبما طُلب في القرار ٤٦/١٥٨؛
    Le secrétariat se félicite qu’à la réunion intersessions, les délégations intéressées aient proposé d’aborder ensemble ces questions et attend avec intérêt le résultat de telles consultations. UN وترحب اﻷمانة بالاقتراح المقدم في الاجتماع المعقود بين الدورات والداعي إلى أن تعمل الوفود المهتمة باﻷمر سويا من أجل معالجة هذه المسائل وغيرها، وتتطلع إلى مناقشة هذه المشاورات.
    Le secrétariat se félicite qu'à la réunion intersessions, les délégations intéressées aient proposé d'aborder ensemble ces questions et attend avec intérêt le résultat de telles consultations. UN وترحب اﻷمانة بالاقتراح المقدم في الاجتماع المعقود بين الدورات والداعي إلى أن تعمل الوفود المهتمة باﻷمر سويا من أجل معالجة هذه المسائل وغيرها، وتتطلع إلى مناقشة هذه المشاورات.
    S'agissant de la décentralisation, l'intervenant dit qu'il attend avec intérêt le rapport de la commission chargée d'examiner la question de la décentralisation et de formuler des propositions concrètes. UN وفيما يتعلق باللامركزية، أعرب عن تطلعه إلى تقرير اللجنة التي أنشئت لدراسة مسألة اللامركزية وتقديم مقترحات ملموسة.
    Elle attend avec intérêt le jour où Porto Rico assumera sa place légitime aux Nations Unies. UN واختتم كلامه قائلا إن بلده يتطلع قدما إلى اليوم الذي تحتل فيه بورتوريكو مكانها الصحيح في الأمم المتحدة.
    4. attend avec intérêt le résultat des réunions sous-régionales pour l'Amérique centrale et l'Europe du Sud-Est qui se tiendront dans un proche avenir; UN 4- يتطلّع إلى تلقّي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، المقرر عقدهما في المستقبل القريب؛
    Le Conseil prend note avec satisfaction du renforcement de la coopération entre les différentes missions politiques et missions de maintien de la paix des Nations Unies dans la sous-région et attend avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général sur la question. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع التقدير زيادة التعاون بين مختلف البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، ويتطلع إلى تلقي التقرير المقبل للأمين العام عن التعاون فيما بين البعثات.
    Le Conseil suivra de près l'évolution de la situation en Angola et attend avec intérêt le rapport d'ensemble que le Secrétaire général doit lui soumettre le 8 décembre 1995 au plus tard. " UN " وسيتابع المجلس تطورات الحالة في أنغولا عن كثب، وهو يتطلع الى تلقي التقرير الشامل عن الحالة في أنغولا من اﻷمين العام بحلول ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ " .
    L'intervenant dit que sa délégation attend avec intérêt le rapport détaillé du Secrétaire général sur la possibilité de regrouper les comptes des différentes opérations de maintien de la paix. UN وقال إن وفده يتطلع في هذا السياق إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام المختلفة.
    À ce sujet, sa délégation attend avec intérêt le bilan qui sera présenté dans le prochain rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الشأن، قال إن وفده يترقب تقرير الحالة ضمن التقرير القادم للأمين العام.
    Le Pérou attend avec intérêt le rapport consacré par le Comité scientifique à l'état des connaissances sur les effets des rayonnements ionisants dans l'ensemble du monde et sur leurs conséquences biologiques. UN وذكر أن بيرو تنتظر باهتمام تقرير اللجنة العلمية المتعلق بمستوى المعرفة بآثار اﻹشعاع المؤين في جميع أرجاء العالم وآثاره البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus